1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Sur quoi le Roi ayant pris conseil, fit deux veaux d’or, et dit au peuple : Ce vous est trop [de peine] de monter à Jérusalem ; voici tes dieux, ô Israël ! qui t’ont fait monter hors du pays d’Egypte. (12:28) | I. Rois 12:28-28 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem : behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. (12:28) | I. Kings 12:28-28 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 Et le roi ayant pris conseil, fit deux veaux d’or, et dit au peuple : Ce vous est trop de peine de monter à Jérusalem ; voici tes dieux, ô Israël, qui t’ont fait monter hors du pays d’Egypte. (12:28) | I. Rois 12:28-28 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 28 Alors le Roi se consulta, puis il fit deux veaux d’or, et il dit au peuple : Vous êtes assez montés à Jérusalem ! Israël, voici ton Dieu qui t’a retiré du pays d’Egypte. (12:28) | 1 Rois 12:28-28 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 Et après y avoir bien pensé, il fit deux veaux d’or, et dit au peuple : N’allez plus à l’avenir à Jérusalem. Israël, voici vos dieux qui vous ont tiré de l’Egypte. (12:28) | III. Rois 12:28-28 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 Et le roi prit conseil, et il fit deux veaux d’or, et dit à son peuple : Assez [longtemps] vous êtes montés à Jérusalem : Voici ton Dieu, ô Israël ! qui t’a fait monter hors de la terre d’Egypte ! (12:28) | I Rois 12:28-28 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Et après y avoir réfléchi, il fit deux veaux d’or, et dit au peuple : N’allez plus à l’avenir à Jérusalem. Israël, voici vos dieux qui vous ont tiré de l’Égypte. (12:28) | III Rois 12:28-28 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 Après s’être consulté, le roi fit deux veaux d’or, et il dit au peuple : Assez longtemps vous êtes montés à Jérusalem ; Israël ! voici ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte. (12:28) | 1 Rois 12:28-28 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 Et le roi prit conseil, et fit deux veaux d’or, et dit au peuple : C’est trop pour vous de monter à Jérusalem ; voici tes dieux, Israël ! qui t’ont fait monter du pays d’Égypte. (12:28) | 1 Rois 12:28-28 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 Et après y avoir bien pensé, il fit deux veaux d’or, et dit au peuple : N’allez plus désormais à Jérusalem. Israël, voici tes dieux qui t’ont tiré de l’Égypte. (12:28) | III Rois 12:28-28 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 28 Après en avoir délibéré, le roi fit faire deux veaux d’or et dit au peuple : « Assez longtemps vous avez monté à Jérusalem ! Voici tes dieux, Israël, qui t’ont tiré du pays d’Égypte ! » (12:28) | I Rois 12:28-28 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 Après s’être consulté, le roi fit deux veaux d’or, et il dit au peuple : Assez longtemps vous êtes montés à Jérusalem ; Israël ! voici ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte. (12:28) | I Rois 12:28-28 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 Après s’être consulté, le roi fit deux veaux d’or, et il dit au peuple : “ Assez longtemps vous êtes montés à Jérusalem ! Israël, voici ton Dieu, qui t’a fait monter du pays d’Égypte. ˮ (12:28) | I Rois 12:28-28 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 Après avoir délibéré, il fit deux veaux d’or et dit au peuple : « Assez longtemps vous êtes montés à Jérusalem ! Israël, voici ton Dieu qui t’a fait monter du pays d’Egypte. » (12:28) | 1 Rois 12:28-28 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 Après avoir demandé conseil, le roi fit deux veaux d’or, et il dit au peuple : Assez longtemps vous êtes montés à Jérusalem ; Israël ! voici ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Egypte. (12:28) | 1 Rois 12:28-28 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 Le roi tint donc conseil et fit deux veaux d’or, et il dit au peuple : “ C’est trop pour vous de monter à Jérusalem. Voici ton Dieu, ô Israël, qui t’a fait monter du pays d’Égypte. ” (12:28) | 1 Rois 12:28-28 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 Après avoir demandé conseil, le roi fabriqua deux veaux d’or et dit au peuple : « Cela fait assez longtemps que vous montez à Jérusalem. Israël, voici tes dieux qui t’ont fait sortir d’Egypte. » (12:28) | 1 Rois 12:28-28 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 Après avoir consulté ses conseillers, le roi fit donc deux veaux en or, et il dit au peuple : « C’est trop contraignant pour vous de monter à Jérusalem. Ô Israël, voici ton Dieu qui t’a fait sortir d’Égypte. » (12:28) | 1 Rois 12:28-28 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 Sur quoi le roi prit conseil, et fit deux veaux d’or et dit au peuple : C’est trop pour vous de monter à Jérusalem : voici tes dieux, ô Israël, lesquels t’ont fait monter hors du pays d’Égypte. (12:28) | 1 Rois 12:28-28 |