| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et Salomon bâtit un haut lieu à Kémos, l’abomination des Moabites, sur la montagne qui est vis-à-vis de Jérusalem ; et à Molec, l’abomination des enfants de Hammon. (11:7) | I. Rois 11:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon. (11:7) | I. Kings 11:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Alors Salomon bâtit un lieu haut à Kémos, l’idole des Moabites, sur la montagne qui est vis-à-vis de Jérusalem ; et à Molec, l’idole des enfans de Hammon. (11:7) | I. Rois 11:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Alors Salomon éleva un tertre à Camos, l’Abominable des Moabites, sur la montagne située devant Jérusalem, et à Moloch, l’Abominable des Ammonites. (11:7) | 1 Rois 11:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 En ce même temps, Salomon bâtit un temple à Chamos, idole des Moabites, sur la montagne qui était vis-à-vis de Jérusalem, et à Moloch, l’idole des enfants d’Ammon. (11:7) | III. Rois 11:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Alors Salomon bâtit un haut-lieu sur la montagne qui est en face de Jérusalem, pour Kemosch, l’abomination de Moab, et pour Molec, l’abomination des fils d’Ammon. (11:7) | I Rois 11:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Salomon bâtit alors un temple à Chamos, idole des Moabites, sur la montagne qui était vis-à-vis de Jérusalem ; et à Moloch, idole des enfants d’Ammon. (11:7) | III Rois 11:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Alors Salomon bâtit sur la montagne qui est en face de Jérusalem un haut lieu pour Kemosch, l’abomination de Moab, et pour Moloc, l’abomination des fils d’Ammon. (11:7) | III Rois 11:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Alors Salomon bâtit un haut lieu pour Kemosh, l’abomination de Moab, sur la montagne qui est vis-à-vis de Jérusalem, et pour Moloc, l’abomination des fils d’Ammon. (11:7) | 1 Rois 11:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Salomon bâtit alors un temple à Chamos, idole des Moabites, sur la montagne qui est vis-à-vis de Jérusalem et à Moloch, l’idole des enfants d’Ammon. (11:7) | III Rois 11:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 En ce temps, Salomon bâtit un haut-lieu pour Khamos, idole de Moab, sur la montagne qui fait face à Jérusalem, et un autre à Moloch, idole des Ammonites. (11:7) | I Rois 11:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Alors Salomon bâtit sur la montagne qui est en face de Jérusalem un haut lieu pour Kemosch, l’abomination de Moab, et pour Moloc, l’abomination des fils d’Ammon. (11:7) | I Rois 11:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Alors Salomon bâtit, sur la montagne qui est en face de Jérusalem, un haut lieu pour Chamos, l’abomination de Moab, et pour Moloch, l’abomination des fils d’Ammon. (11:7) | I Rois 11:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 C’est alors que Salomon construisit un sanctuaire à Kemosh, l’abomination de Moab, sur la montagne à l’orient de Jérusalem, et à Milkom, l’abomination des Ammonites. (11:7) | 1 Rois 11:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Alors Salomon bâtit sur la montagne qui est en face de Jérusalem un haut lieu pour Kemosch, l’abomination de Moab, et pour Moloc, l’abomination des fils d’Ammon. (11:7) | 1 Rois 11:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 C’est alors que Salomon entreprit de bâtir un haut lieu pour Kemosh la chose immonde de Moab, sur la montagne qui était en face de Jérusalem, et pour Molek la chose immonde des fils d’Ammôn. (11:7) | 1 Rois 11:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Ce fut alors qu’il construisit, sur la montagne qui se trouve en face de Jérusalem, un haut lieu pour Kemosh, l’abominable dieu de Moab, et pour Moloc, l’abominable dieu des Ammonites. (11:7) | 1 Rois 11:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 C’est alors que Salomon construisit un haut lieu pour Kemosh, le dieu répugnant de Moab, sur la montagne qui est en face de Jérusalem, et pour Molek, le dieu répugnant des Ammonites. (11:7) | 1 Rois 11:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Alors Salomon bâtit un haut lieu à Chemosh, l’abomination de Moab, sur la colline qui est devant Jérusalem, et à Molech, l’abomination des enfants d’Ammon. (11:7) | 1 Rois 11:7-7 |