| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Or quand Hadad eut appris en Egypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab Chef de l’armée était mort, il dit à Pharaon : Donne-moi [mon] congé, et je m’en irai en mon pays. (11:21) | I. Rois 11:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country. (11:21) | I. Kings 11:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Or, quand Hadad eut appris en Egypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : Donne-moi mon congé, et je m’en irai en mon pays. (11:21) | I. Rois 11:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Et Hadad ayant appris en Egypte que David reposait avec ses pères, et que Joab, général de l’armée, était mort, Hadad alors dit à Pharaon : Laisse-moi libre de retourner dans mon pays. (11:21) | 1 Rois 11:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Adad ayant ensuite appris dans l’Egypte, que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, général de son armée, était mort, il dit à Pharaon : Laissez-moi aller, afin que je retourne en mon pays. (11:21) | III. Rois 11:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et Hadad apprit, en Egypte, que David s’était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort ; et Hadad dit à Pharaon : Renvoie-moi, et je m’en irai dans ma terre. (11:21) | I Rois 11:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Adad, ayant appris en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, général de son armée, était mort, dit à Pharaon : Laissez-moi aller, afin que je retourne dans mon pays. (11:21) | III Rois 11:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Lorsque Hadad apprit en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : Laisse-moi aller dans mon pays. (11:21) | III Rois 11:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et Hadad apprit en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort ; et Hadad dit au Pharaon : Laisse-moi aller, et j’irai dans mon pays. (11:21) | 1 Rois 11:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Adad ayant ensuite appris en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, général de son armée, était mort, il dit au Pharaon : Laissez-moi aller dans mon pays. (11:21) | III Rois 11:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Or, Hadad apprit en Égypte que David reposait avec ses pères et que Joab, chef de l’armée, était mort ; et il dit à Pharaon : « Laisse-moi partir, que je retourne dans mon pays. » (11:21) | I Rois 11:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Lorsque Hadad apprit en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : Laisse-moi aller dans mon pays. (11:21) | I Rois 11:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Adad ayant appris en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée était mort, il dit à Pharaon : “ Laisse-moi aller dans mon pays. ˮ (11:21) | I Rois 11:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Quand Hadad apprit, en Egypte, que David s’était couché avec ses pères et que Joab, chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : « Laisse-moi partir, que j’aille dans mon pays. » (11:21) | 1 Rois 11:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Lorsque Hadad apprit en Egypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort, il dit à Pharaon : Laisse-moi aller dans mon pays. (11:21) | 1 Rois 11:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Or Hadad apprit en Égypte que David s’était couché avec ses ancêtres et que Yoab le chef de l’armée était mort. Alors Hadad dit à Pharaon : “ Renvoie-moi pour que j’aille dans mon propre pays. ” (11:21) | 1 Rois 11:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Lorsque Hadad apprit en Egypte que David était couché avec ses ancêtres et que Joab, le chef de l’armée, était mort, il demanda au pharaon : « Laisse-moi partir dans mon pays. » (11:21) | 1 Rois 11:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 En Égypte, Hadad apprit que David s’était endormi dans la mort avec ses ancêtres et que Joab, le chef de l’armée, était mort. Alors Hadad dit à Pharaon : « Permets-moi de repartir dans mon pays. » (11:21) | 1 Rois 11:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et lorsque Hadad entendit dire en Égypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, le capitaine de l’armée, était mort, Hadad dit à Pharaon : Laisse-moi partir, afin que je puisse aller dans mon pays. (11:21) | 1 Rois 11:21-21 |