| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Car il était arrivé qu’au temps que David était en Edom, lorsque Joab Chef de l’armée monta pour ensevelir ceux qui avaient été tués, comme il tuait tous les mâles d’Edom ; (11:15) | I. Rois 11:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom ; (11:15) | I. Kings 11:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Car dans le temps que David fut en Edom, lorsque Joab, chef de l’armée, monta pour ensevelir ceux qui avaient été tués, comme il tuait tous les mâles d’Edom, (11:15) | I. Rois 11:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Et il arriva, David étant en Idumée, lorsque Joab, général de l’armée, eut gagné les hauteurs pour donner la sépulture aux morts, que celui-ci massacra tous les mâles de l’Idumée (11:15) | 1 Rois 11:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Car lorsque David était dans l’Idumée, Joab, général de son armée, y vint pour ensevelir ceux qui avaient été tués, et pour tuer tous les mâles dans l’Idumée. (11:15) | III. Rois 11:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 [Car] il était arrivé, pendant que David était en Edom, quand Joab, chef de l’armée, monta pour enterrer les tués, qu’il frappa tous les mâles en Edom. (11:15) | I Rois 11:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Car lorsque David était en Idumée, Joab, général de son armée, y vint ensevelir ceux qui avaient été tués, et tuer tous les mâles qui restaient en Idumée ; (11:15) | III Rois 11:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Dans le temps où David battit Édom, Joab, chef de l’armée, étant monté pour enterrer les morts, tua tous les mâles qui étaient en Édom ; (11:15) | III Rois 11:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et il était arrivé, pendant que David était en Édom [et] que Joab, chef de l’armée, était monté pour enterrer les morts, car il avait frappé tout mâle en Édom (11:15) | 1 Rois 11:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Car lorsque David était dans l’Idumée, Joab, général de son armée, y vint pour ensevelir ceux qui avaient été tués, et pour mettre à mort tous les mâles dans l’Idumée. (11:15) | III Rois 11:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Quand David fut en Idumée, où Joab, chef de l’armée, monta pour enterrer les morts, et qu’il eut fait périr tout Iduméen mâle, (11:15) | I Rois 11:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Dans le temps où David battit Édom, Joab, chef de l’armée, étant monté pour enterrer les morts, tua tous les mâles qui étaient en Édom ; (11:15) | I Rois 11:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Dans le temps où David était en guerre avec Edom, où Joab, chef de l’armée, étant monté pour enterrer les morts, tua tous les mâles qui étaient en Edom, (11:15) | I Rois 11:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Après que David eut battu Edom, quand Joab, chef de l’armée, était allé enterrer les morts, il avait frappé tous les mâles d’Edom (11:15) | 1 Rois 11:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Dans le temps où David battit Edom, Joab, chef de l’armée, étant monté pour enterrer les morts, tua tous les hommes qui étaient en Edom ; (11:15) | 1 Rois 11:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Et il arriva, quand David eut abattu Édom, quand Yoab le chef de l’armée monta pour enterrer les tués, qu’il voulut abattre tous les mâles en Édom. (11:15) | 1 Rois 11:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Lorsque David avait combattu contre Edom, Joab, le chef de l’armée, était monté pour enterrer les Israélites morts et il avait tué tous les Edomites de sexe masculin. (11:15) | 1 Rois 11:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 À l’époque où David avait gagné la bataille contre Édom, Joab, le chef de l’armée, était allé enterrer les morts et avait entrepris de tuer tous les hommes d’Édom. (11:15) | 1 Rois 11:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Car il était arrivé, lorsque David était en Edom, et que Joab, le capitaine de l’armée, était monté pour enterrer les morts, après qu’il ait tué tous les mâles en Edom : (11:15) | 1 Rois 11:15-15 |