Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Et je n’ai point cru ce qu’on en disait, jusqu’à ce que je sois venue, et que mes yeux l’aient vu ; et voici on ne m’en avait point rapporté la moitié ; ta sagesse et tes richesses surpassent tout ce que j’en avais entendu. (10:7) I. Rois
10:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it : and, behold, the half was not told me : thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard. (10:7) I. Kings
10:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Et je n’ai point cru ce qu’on en disait, jusqu’à ce que je sois venue, et que mes yeux l’aient vu ; et voici, on ne m’en avait point rapporté la moitié ; ta sagesse et le bien que je vois surpassent ce que j’avais appris de ta renommée. (10:7) I. Rois
10:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 et je n’ajoutais pas foi à ces rapports jusqu’à ce qu’étant venue j’ai vu de mes yeux, et voilà qu’on ne m’a pas dit la moitié ; tu surpasses en sagesse et en prospérité ta renommée parvenue jusqu’à moi. (10:7) 1 Rois
10:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 de vos entretiens et de votre sagesse est véritable ; et je ne croyais pas néanmoins ce qu’on m’en disait, jusqu’à ce que je sois venue moi-même, et que je l’aie vu de mes propres yeux ; et j’ai reconnu qu’on ne m’avait pas dit la moitié de ce qui en est. Votre sagesse et votre conduite passe tout ce que la renommée m’en avait appris. (10:7) III. Rois
10:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 et je n’ai pas cru à ces choses jusqu’à ce que je sois venue et que mes yeux aient vu. Et voici, on ne m’en avait pas rapporté la moitié : tu surpasses en sagesse et en prospérité tout ce que j’avais entendu dire. (10:7) I Rois
10:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 De vos discours et de votre sagesse, est exact ; je n’ajoutais pas foi néanmoins à ce qu’on m’en disait, jusqu’à ce que je sois venue moi-même, et que j’aie vu de mes propres yeux ; et j’ai reconnu qu’on ne m’en avait pas dit la moitié. Votre sagesse et vos œuvres surpassent ce que la renommée m’en avait appris. (10:7) III Rois
10:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Je ne le croyais pas, avant d’être venue et d’avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m’en a pas dit la moitié. Tu as plus de sagesse et de prospérité que la renommée ne me l’a fait connaître. (10:7) 1 Rois
10:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 mais je n’ai pas cru ces choses, jusqu’à ce que je sois venue et que mes yeux aient vu ; et voici, on ne m’avait pas rapporté la moitié ; tu surpasses en sagesse et en prospérité la rumeur que j’en ai entendue. (10:7) 1 Rois
10:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 sur vos paroles et votre sagesse ; et je ne croyais pas néanmoins ce qu’on m’en disait, jusqu’à ce que je fusse venue moi-même, et que je l’eusse vu de mes propres yeux ; et j’ai reconnu qu’on ne m’en avait pas dit la moitié. Votre sagesse et vos œuvres dépassent tout ce que la renommée m’en avait appris. (10:7) III Rois
10:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Je ne croyais pas à ces propos, avant d’être venue ici et d’avoir vu de mes yeux ; or, on ne m’avait pas dit la moitié de ce qui est, ta science et ton mérite sont supérieurs à ta réputation. (10:7) I Rois
10:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Je ne le croyais pas, avant d’être venue et d’avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m’en a pas dit la moitié. Tu as plus de sagesse et de prospérité que la renommée ne me l’a fait connaître. (10:7) I Rois
10:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Je n’en croyais pas le récit avant d’être venue et d’avoir vu de mes yeux, et voici qu’on ne m’en avait pas dit la moitié ! Tu surpasses en sagesse et en magnificence ce que la renommée m’avait fait connaître. (10:7) I Rois
10:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Je n’ai pas voulu croire ce qu’on disait avant de venir et de voir de mes yeux, mais vraiment on ne m’en avait pas appris la moitié : tu surpasses en sagesse et en prospérité la renommée dont j’ai eu l’écho. (10:7) 1 Rois
10:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Je ne le croyais pas, avant d’être venue et d’avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m’en a pas dit la moitié. Tu as plus de sagesse et de prospérité que la renommée ne me l’a fait connaître. (10:7) 1 Rois
10:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Je n’ai pas ajouté foi aux paroles, jusqu’à ce que je sois venue pour que mes propres yeux puissent voir ; et voici qu’on ne m’en avait pas révélé la moitié. Tu as surpassé en sagesse et en prospérité les choses entendues auxquelles j’ai prêté l’oreille. (10:7) 1 Rois
10:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Je ne le croyais pas avant de venir et de le voir de mes yeux. Et l’on ne m’en avait même pas raconté la moitié ! Tu as plus de sagesse et de prospérité que je ne l’avais appris par la rumeur. (10:7) 1 Rois
10:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Je n’ai pas cru ce qu’on me disait sur toi jusqu’à ce que je vienne et que je le voie de mes propres yeux. En fait, on ne m’avait pas révélé la moitié de ta sagesse et de ta prospérité. Elles dépassent de beaucoup tout ce qu’on m’avait raconté. (10:7) 1 Rois
10:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Quoi qu’il en soit, je n’ai pas cru les paroles, jusqu’à ce que je sois venue et que mes yeux l’aient vu : et voici, on ne m’en avait pas raconté la moitié : ta sagesse et ta prospérité surpassent la renommée que j’avais entendue. (10:7) 1 Rois
10:7-7