Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Car le Roi avait sur mer la flotte de Tarsis avec la flotte d’Hiram ; [et] en trois ans une [fois] la flotte de Tarsis revenait, qui apportait de l’or, de l’argent, de l’ivoire, des singes, et des paons. (10:22) I. Rois
10:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram : once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. (10:22) I. Kings
10:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Car le roi avait sur la mer la flotte de Tarsis, avec la flotte de Hiram ; et tous les trois ans une fois la flotte de Tarsis venait, qui apportait de l’or, de l’argent, de l’ivoire, des singes et des paons. (10:22) I. Rois
10:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Car le Roi avait en mer une flotte de Tharsis de conserve avec la flotte d’Hiram ; une fois, en trois ans arrivait la flotte de Tharsis, apportant de l’or et de l’argent, de l’ivoire et des singes et des paons. (10:22) 1 Rois
10:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 parce que sa flotte, avec celle du roi Hiram, faisait voile de trois ans en trois ans, et allait en Tharsis ; d’où elle rapportait de l’or, de l’argent, des dents d’éléphant, des singes et des paons. (10:22) III. Rois
10:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Car le roi avait en mer une flotte de Tarscis avec la flotte de Hiram ; une fois en trois ans la flotte de Tarscis arrivait, apportant de l’or et de l’argent, des dents d’éléphant, des singes et des paons. (10:22) I Rois
10:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Parce que la flotte du roi, avec celle du roi Hiram, de trois ans en trois ans, faisait voile pour Tharsis, d’où elle rapportait de l’or, de l’argent, des dents d’éléphant, des singes et des paons. (10:22) III Rois
10:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Car le roi avait en mer des navires de Tarsis avec ceux de Hiram ; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l’or et de l’argent, de l’ivoire, des singes et des paons. (10:22) 1 Rois
10:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Car la flotte de Tarsis qu’avait le roi, tenait la mer avec la flotte de Hiram ; une fois tous les trois ans la flotte de Tarsis venait, apportant de l’or et de l’argent, de l’ivoire, et des singes et des paons. (10:22) 1 Rois
10:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 parce que sa flotte avec celle d’Hiram faisait voile de trois ans en trois ans, et allait à Tharsis, d’où elle rapportait de l’or, de l’argent, des dents d’éléphant, des singes et des paons. (10:22) III Rois
10:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 De fait, le roi avait une flotte à destination de Tarsis, naviguant avec la flotte de Hiram, et qui revenait tous les trois ans avec une cargaison d’or et d’argent, d’ivoire, de singes et de paons. (10:22) I Rois
10:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Car le roi avait en mer des navires de Tarsis avec ceux de Hiram ; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l’or et de l’argent, de l’ivoire, des singes et des paons. (10:22) I Rois
10:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Car le roi avait en mer des vaisseaux de Tharsis avec les vaisseaux de Hiram ; une fois tous les trois ans, les vaisseaux de Tharsis arrivaient, apportant de l’or et de l’argent, de l’ivoire, des singes et des paons. (10:22) I Rois
10:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 En effet, le roi avait en mer une flotte de Tarsis avec la flotte d’Hiram et tous les trois ans la flotte de Tarsis revenait chargée d’or, d’argent, d’ivoire, de singes et de guenons. (10:22) 1 Rois
10:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Car le roi avait en mer des navires de Tarsis avec ceux de Hiram ; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l’or et de l’argent, de l’ivoire, des singes et des paons. (10:22) 1 Rois
10:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Car le roi avait sur mer une flotte de Tarsis avec la flotte de Hiram. Une fois tous les trois ans, la flotte de Tarsis arrivait, transportant de l’or et de l’argent, de l’ivoire, des singes et des paons. (10:22) 1 Rois
10:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 En effet, le roi avait des bateaux long-courriers en mer avec ceux de Hiram. Tous les 3 ans les bateaux long-courriers arrivaient, chargés d’or, d’argent, d’ivoire, de singes et de paons. (10:22) 1 Rois
10:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 En effet, le roi avait une flotte de bateaux de Tarsis qui allait sur la mer avec la flotte du roi Hiram ; et tous les trois ans, les bateaux de Tarsis revenaient chargés d’or, d’argent, d’ivoire, de singes et de paons. (10:22) 1 Rois
10:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Car le roi avait sur la mer une flotte de Tharshish, avec la flotte de Hiram : et une fois tous les trois ans la flotte de Tharshish venait, apportant or, argent, ivoire, singes et paons. (10:22) 1 Rois
10:22-22