1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et toute la vaisselle du buffet du Roi Salomon était d’or ; et tous les vaisseaux de la maison du parc du Liban étaient de fin or ; il n’y en avait point d’argent ; l’argent n’était rien estimé du temps de Salomon. (10:21) | I. Rois 10:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And all king Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold ; none were of silver : it was nothing accounted of in the days of Solomon. (10:21) | I. Kings 10:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et toute la vaisselle du buffet du roi Salomon était d’or ; et toute la vaisselle de la maison du parc du Liban était d’or fin ; il n’y en avait point d’argent ; l’argent n’était point estimé pendant la vie de Salomon. (10:21) | I. Rois 10:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 et toutes les coupes du Roi Salomon étaient d’or et toute la vaisselle de la Maison de la Forêt du Liban était d’or fin : point d’argent ; au temps de Salomon, on n’en faisait aucun cas. (10:21) | 1 Rois 10:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Tous les vases où le roi Salomon buvait, étaient aussi d’or, et toute la vaisselle de la maison du bois du Liban était d’un or très-pur. Il n’y en avait point qui fût d’argent : car on ne faisait aucun cas de ce métal sous le règne de Salomon ; (10:21) | III. Rois 10:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et toute la vaisselle de l’échansonnerie du roi Salomon était d’or, et toute la vaisselle de la maison de la Forêt du Liban, d’or fin : point d’argent ; aux jours de Salomon, [l’argent] était estimé à rien. (10:21) | I Rois 10:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Tous les vases dans lesquels buvait Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison du bois du Liban était également d’un or très-pur. L’argent n’avait plus de prix, et n’était pas estimé sous le règne de Salomon, (10:21) | III Rois 10:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Toutes les coupes du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or pur. Rien n’était d’argent : on n’en faisait aucun cas du temps de Salomon. (10:21) | 1 Rois 10:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or, et tous les vases de la maison de la forêt du Liban, d’or pur : aucun n’était d’argent, il n’était compté pour rien aux jours de Salomon. (10:21) | 1 Rois 10:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Tous les vases où le roi Salomon buvait étaient aussi d’or, et toute la vaisselle de la maison du bois du Liban était d’un or très pur. L’argent n’était plus considéré, et on n’en tenait aucun compte sous le règne de Salomon, (10:21) | III Rois 10:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Tous les vases à boire du roi Salomon étaient en or, et toute la vaisselle dans la maison de la Forêt du Liban était de l’or le plus fin. Point d’argent : il n’avait aucune valeur du temps de Salomon. (10:21) | I Rois 10:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Toutes les coupes du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or pur. Rien n’était d’argent : on n’en faisait aucun cas du temps de Salomon. (10:21) | I Rois 10:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or fin. Rien n’était d’argent ; on n’en faisait nul cas du temps de Salomon. (10:21) | I Rois 10:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Tous les vases à boire du roi Salomon étaient en or et tout le mobilier de la Maison de la Forêt du Liban était en or fin ; car on faisait fi de l’argent au temps de Salomon. (10:21) | 1 Rois 10:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Toutes les coupes du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or pur. Rien n’était d’argent : on n’en faisait aucun cas du temps de Salomon. (10:21) | 1 Rois 10:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Et tous les récipients à boire du roi Salomon étaient en or, et tous les récipients de la Maison de la Forêt du Liban étaient en or pur. Rien n’était en argent ; on considérait [l’argent] comme rien aux jours de Salomon. (10:21) | 1 Rois 10:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Toutes les coupes du roi Salomon étaient en or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était en or pur. Rien n’était en argent : on n’en faisait aucun cas à l’époque de Salomon. (10:21) | 1 Rois 10:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Tous les récipients à boire du roi Salomon étaient en or, et tous les ustensiles de la Maison de la Forêt du Liban étaient en or pur. Rien n’était fait en argent, car à l’époque de Salomon, on considérait que ce métal n’avait pas une grande valeur. (10:21) | 1 Rois 10:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et tous les ustensiles à boire du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la forêt du Liban était d’or pur : rien n’était en argent : il ne valait rien aux jours de Salomon. (10:21) | 1 Rois 10:21-21 |