1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Alors Adonija fils de Haggith s’éleva, en disant : Je régnerai. Il s’établit des chariots, des gens de cheval, et cinquante hommes qui couraient devant lui. (1:5) | I. Rois 1:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king : and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him. (1:5) | I. Kings 1:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Alors Adonija, fils de Hagguith, s’éleva, disant : Je régnerai. Et il s’établit des chariots, et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. (1:5) | I. Rois 1:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Cependant Adonia, fils de Haggith, se mit en avant et dit : C’est moi qui serai Roi ! Et il se procura un char et des cavaliers et cinquante hommes pour le précéder comme coureurs. (1:5) | 1 Rois 1:5-5 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Cependant Adonias, fils d’Haggith, s’élevait, en disant : Ce sera moi qui régnerai. Et il se fit faire des chariots, prit des gens de cheval, et cinquante hommes pour courir devant lui. (1:5) | III. Rois 1:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et Adonija, fils de Hagguith, s’éleva, en disant : C’est moi qui régnerai ! Et il se procura des chars et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. (1:5) | I Rois 1:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Cependant Adonias, fils d’Haggith, s’élevait en disant : Je règnerai. Et il se fit faire des chariots, rassembla des cavaliers, et solda cinquante hommes pour courir devant lui. (1:5) | III Rois 1:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par l’orgueil jusqu’à dire : C’est moi qui serai roi ! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. (1:5) | 1 Rois 1:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et Adonija, fils de Hagguith, s’éleva, disant : Moi, je serai roi. Et il se procura des chars et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. (1:5) | 1 Rois 1:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Cependant Adonias fils d’Haggith s’élevait, en disant : C’est moi qui régnerai. Et il se fit faire des chars, prit des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. (1:5) | III Rois 1:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Adonias, fils de Hagghit, laissait percer son ambition en disant : « C’est moi qui serai roi. » Il se procura un char et des écuyers, se faisant précéder de cinquante coureurs. (1:5) | I Rois 1:5-5 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par l’orgueil jusqu’à dire : C’est moi qui serai roi ! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. (1:5) | I Rois 1:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Or Adonias, fils de Haggith, s’élevait dans ses pensées, disant : “ C’est moi qui serai roi. ˮ Et il se procura des chars et des chevaux, et cinquante hommes courant devant lui. (1:5) | I Rois 1:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Or Adonias, le fils de Haggit, jouait au prince en disant : « C’est moi qui régnerai ! » il s’était procuré char et attelage et 50 gardes qui couraient devant lui. (1:5) | 1 Rois 1:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par l’orgueil jusqu’à dire : C’est moi qui serai roi ! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. (1:5) | 1 Rois 1:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Pendant tout ce temps, Adoniya le fils de Hagguith s’éleva, disant : “ C’est moi qui vais régner ! ” Alors il se fit faire un char — avec des cavaliers et cinquante hommes qui couraient devant lui. (1:5) | 1 Rois 1:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Adonija, le fils de Haggith, se laissa emporter par l’orgueil au point de dire : « C’est moi qui serai roi ! » Il se procura un char et des cavaliers, ainsi que 50 hommes qui couraient devant lui. (1:5) | 1 Rois 1:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Pendant ce temps-là, Adoniya fils de Haguith se vantait en disant : « C’est moi qui vais devenir roi ! » Alors il se fit faire un char, et il prit à son service des cavaliers et 50 hommes pour courir devant lui. (1:5) | 1 Rois 1:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 ¶ Alors Adonijah, le fils de Haggith s’éleva, disant, Je serai roi : et il se procura des chariots et des cavaliers, et cinquante hommes pour courir devant lui. (1:5) | 1 Rois 1:5-5 |