Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
47 Et les serviteurs du Roi sont venus pour bénir le Roi David notre Seigneur, en disant : Que Dieu rende le nom de Salomon encore plus grand que ton nom, et qu’il élève son trône encore plus que ton trône ! Et le Roi s’est prosterné sur le lit. (1:47) I. Rois
1:47-47
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
47 And moreover the king’s servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed. (1:47) I. Kings
1:47-47
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
47 Et même les officiers du roi sont venus pour bénir le roi David, notre seigneur, disant : Que Dieu rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu’il élève son trône plus que ton trône. Et le roi s’est prosterné sur le lit. (1:47) I. Rois
1:47-47
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
47 et de plus les serviteurs du Roi sont entrés pour féliciter notre Seigneur le Roi David en disant : Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus beau que le tien, et son trône plus éminent que ton trône !… et le Roi s’est prosterné sur son lit, (1:47) 1 Rois
1:47-47
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
47 Et les serviteurs du roi ont été témoigner leur joie au roi David, notre seigneur, en lui disant : Que Dieu rende le nom de Salomon encore plus illustre que le vôtre, et qu’il élève son trône au-dessus de votre trône. Et le roi adorant Dieu dans son lit, (1:47) III. Rois
1:47-47
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
47 et même les esclaves du roi sont venus bénir notre seigneur le roi David, en disant : Que ton Dieu rende heureux le nom de Salomon plus que ton nom, et qu’il rende son trône plus grand que ton trône ! Et le roi s’est prosterné sur sa couche. (1:47) I Rois
1:47-47
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
47 Et les serviteurs du roi sont allés témoigner leur joie au roi David, notre seigneur, en lui disant : Que Dieu rende le nom de Salomon encore plus illustre que le vôtre, et qu’il élève son trône au-dessus de votre trône. Et le roi, adorant Dieu dans son lit, (1:47) III Rois
1:47-47
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
47 Et les serviteurs du roi sont venus pour bénir notre seigneur le roi David, en disant : Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus célèbre que ton nom, et qu’il élève son trône au-dessus de ton trône ! Et le roi s’est prosterné sur son lit. (1:47) 1 Rois
1:47-47
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
47 et les serviteurs du roi sont aussi venus pour bénir le roi David, notre seigneur, disant : Que ton Dieu fasse le nom de Salomon plus excellent que ton nom, et rende son trône plus grand que ton trône ! Et le roi s’est prosterné sur son lit. (1:47) 1 Rois
1:47-47
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
47 Et les serviteurs du roi sont venus bénir le roi David notre seigneur, en disant : Que Dieu rende le nom de Salomon encore plus illustre que le vôtre, et qu’il élève son trône au-dessus de votre trône. Et le roi, adorant Dieu dans son lit, (1:47) III Rois
1:47-47
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
47 Bien mieux, les serviteurs du roi sont venus féliciter notre maître, le roi David, en disant : « Puisse le Seigneur rendre le nom de Salomon plus illustre encore que ton nom, et son trône plus grand que le tien ! » Et le roi s’est prosterné sur sa couche. (1:47) I Rois
1:47-47
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
47 Et les serviteurs du roi sont venus pour bénir notre seigneur le roi David, en disant : Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus célèbre que ton nom, et qu’il élève son trône au-dessus de ton trône ! Et le roi s’est prosterné sur son lit. (1:47) I Rois
1:47-47
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
47 Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir notre seigneur le roi David, en disant : Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu’il élève son trône au-dessus de ton trône ! Et le roi s’est prosterné sur son lit. (1:47) I Rois
1:47-47
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
47 et les officiers du roi sont venus féliciter notre seigneur le roi David en disant : Que ton Dieu glorifie le nom de Salomon plus encore que ton nom et qu’il exalte son trône plus que le tien ! et le roi s’est prosterné sur son lit, (1:47) 1 Rois
1:47-47
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
47 Et les serviteurs du roi sont venus pour bénir notre seigneur le roi David, en disant : Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus célèbre que ton nom, et qu’il élève son trône au-dessus de ton trône ! Et le roi s’est prosterné sur son lit. (1:47) 1 Rois
1:47-47
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
47 Autre chose : les serviteurs du roi sont venus pour féliciter notre seigneur le roi David, en disant : ‘ Que ton Dieu donne au nom de Salomon plus de splendeur qu’à ton nom, et qu’il rende son trône plus grand que ton trône ! ’ Le roi s’est alors prosterné sur le lit. (1:47) 1 Rois
1:47-47
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
47 et les serviteurs du roi sont venus bénir notre seigneur le roi David en disant : ‘Que Dieu rende le nom de Salomon plus célèbre que le tien et qu’il rende son trône plus grand que le tien !’ Alors le roi s’est prosterné sur son lit (1:47) 1 Rois
1:47-47
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
47 Mais ce n’est pas tout : les fonctionnaires du roi sont venus féliciter notre seigneur le roi David, en disant : “Que ton Dieu donne au nom de Salomon encore plus de splendeur qu’à ton nom, et qu’il rende son règne encore plus glorieux que ton règne ! ” Alors le roi David s’est incliné sur son lit (1:47) 1 Rois
1:47-47
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
47 Et de plus les serviteurs du roi sont venus pour bénir notre seigneur le roi David, disant, Que Dieu rende le nom de Salomon meilleur que ton nom, et rende son trône plus grand que ton trône. Et le roi s’inclina sur son lit. (1:47) 1 Rois
1:47-47