1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Mais il n’a convié ni moi ton serviteur, ni le Sacrificateur Tsadok, ni Bénaja, fils de Jéhojadah, ni Salomon ton serviteur. (1:26) | I. Rois 1:26-26 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called. (1:26) | I. Kings 1:26-26 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Mais il n’a point convié ni ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Bénaja, fils de Jéhojadah, ni Salomon ton serviteur. (1:26) | I. Rois 1:26-26 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 Mais à moi qui suis ton serviteur et au Prêtre Tsadoc et à Benaïa, fils de Joïada, et à Salomon, ton serviteur, il n’a point adressé d’invitation. (1:26) | 1 Rois 1:26-26 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Mais pour moi qui suis votre serviteur, il ne m’a point convié, ni le grand prêtre Sadoc, ni Banaïas, fils de Joïada, non plus que Salomon, votre serviteur. (1:26) | III. Rois 1:26-26 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Et moi, qui suis ton esclave, et Tsadok, le sacrificateur, et Bénaïa, fils de Joïada, et Salomon, ton esclave, il ne nous a pas invités. (1:26) | I Rois 1:26-26 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Pour moi, votre serviteur, il ne m’a point convié, ni le grand prêtre Sadoc, ni Banaïas, fils de Joïada, ni Salomon votre serviteur. (1:26) | III Rois 1:26-26 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Mais il n’a invité ni moi qui suis ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Benaja, fils de Jehojada, ni Salomon, ton serviteur. (1:26) | 1 Rois 1:26-26 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Mais moi, ton serviteur, et Tsadok, le sacrificateur, et Benaïa, fils de Jehoïada, et ton serviteur Salomon, il ne nous a pas invités. (1:26) | 1 Rois 1:26-26 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Mais pour moi, votre serviteur, il ne m’a pas invité, ni le grand prêtre Sadoc, ni Banaïas fils de Joïada, non plus que Salomon votre serviteur. (1:26) | III Rois 1:26-26 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 Pour moi moi ton serviteur et le pontife Çadok, et Benaïahou, fils de Joïada, et ton serviteur Salomon, il ne nous a pas invités. (1:26) | I Rois 1:26-26 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Mais il n’a invité ni moi qui suis ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Benaja, fils de Jehojada, ni Salomon, ton serviteur. (1:26) | I Rois 1:26-26 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Mais il n’a invité ni moi, ton serviteur, ni le prêtre Sadoc, ni Banaïas, fils de Joïadas, ni Salomon, ton serviteur. (1:26) | I Rois 1:26-26 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Mais moi ton serviteur, le prêtre Sadoq, Benayahu fils de Yehoyada et ton serviteur Salomon, il ne nous a pas invités. (1:26) | 1 Rois 1:26-26 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Mais il n’a invité ni moi qui suis ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Benaja, fils de Jehojada, ni Salomon, ton serviteur. (1:26) | 1 Rois 1:26-26 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 Mais quant à moi, ton serviteur, moi et Tsadoq le prêtre, et Benaïa le fils de Yehoïada, et Salomon ton serviteur, il ne nous a pas invités. (1:26) | 1 Rois 1:26-26 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Mais il n’a invité ni moi, qui suis ton serviteur, ni le prêtre Tsadok, ni Benaja, le fils de Jehojada, ni ton serviteur Salomon. (1:26) | 1 Rois 1:26-26 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Mais moi, il ne m’a pas invité. Il n’a pas non plus invité le prêtre Zadok, ni Benaya fils de Joad, ni ton serviteur Salomon. (1:26) | 1 Rois 1:26-26 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Mais moi, à savoir, ton serviteur, et Zadok, le prêtre, et Benaiah, le fils de Jehoiada, et ton serviteur Salomon, il ne nous na pas invités. (1:26) | 1 Rois 1:26-26 |