1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Or quant à toi, ô Roi mon Seigneur ! les yeux de tout Israël sont sur toi, afin que tu leur déclares qui doit être assis sur le trône du Roi mon Seigneur après lui. (1:20) | I. Rois 1:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him. (1:20) | I. Kings 1:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Or, pour ce qui est de toi, ô roi, mon seigneur, les yeux de tout Israël sont sur toi, afin que tu leur déclares qui doit être assis sur le trône du roi, mon seigneur, après lui. (1:20) | I. Rois 1:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Et sur toi, ô Roi, mon Seigneur, sont fixés les yeux de tout Israël afin que tu déclares qui doit s’asseoir sur le trône de mon Seigneur le Roi après lui. (1:20) | 1 Rois 1:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Or tout Israël a maintenant les yeux sur vous, ô roi, mon seigneur ! afin que vous leur déclariez, vous qui êtes mon seigneur et mon roi, qui est celui qui doit être assis après vous sur votre trône. (1:20) | III. Rois 1:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et [quant à] toi, ô roi, mon seigneur, les yeux de tout Israël sont sur toi, pour que tu déclares au peuple qui sera assis sur le trône du roi, mon seigneur, après lui. (1:20) | I Rois 1:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Cependant tout Israël a les yeux sur vous, ô roi mon seigneur, afin que vous lui déclariez qui doit être assis sur votre trône après vous, ô roi mon seigneur. (1:20) | III Rois 1:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 O roi mon seigneur, tout Israël a les yeux sur toi, pour que tu lui fasses connaître qui s’assiéra sur le trône du roi mon seigneur après lui. (1:20) | 1 Rois 1:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et quant à toi, ô roi, mon Seigneur, les yeux de tout Israël sont sur toi, pour que tu leur déclares qui doit s’asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, après lui. (1:20) | 1 Rois 1:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Or tout Israël a maintenant les yeux sur vous, ô roi mon seigneur, afin que vous leur déclariez, mon seigneur le roi, qui doit être assis après vous sur votre trône. (1:20) | III Rois 1:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Quant à toi, seigneur, les yeux de tout Israël sont fixés sur toi, pour que tu lui déclares qui succèdera sur le trône à mon seigneur le roi. (1:20) | I Rois 1:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 O roi mon seigneur, tout Israël a les yeux sur toi, pour que tu lui fasses connaître qui s’assiéra sur le trône du roi mon seigneur après lui. (1:20) | I Rois 1:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Cependant, ô roi mon seigneur, tout Israël a les yeux sur toi, pour que tu fasses connaître qui doit s’asseoir sur le trône du roi mon seigneur après lui. (1:20) | I Rois 1:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Pourtant c’est vers toi, Monseigneur le roi, que tout Israël regarde pour que tu lui désignes le successeur de Monseigneur le roi. (1:20) | 1 Rois 1:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 O roi mon seigneur, tout Israël a les yeux sur toi, pour que tu lui fasses connaître qui s’assiéra sur le trône du roi mon seigneur après lui. (1:20) | 1 Rois 1:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Et toi, mon seigneur le roi — les yeux de tout Israël sont sur toi, pour que tu leur annonces qui va siéger sur le trône de mon seigneur le roi après lui. (1:20) | 1 Rois 1:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Mon seigneur le roi, tout Israël a les yeux fixés sur toi pour que tu lui annonces qui s’assiéra sur ton trône après toi. (1:20) | 1 Rois 1:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Et maintenant, ô mon seigneur le roi, tout le peuple d’Israël attend que tu lui annonces le nom de ton successeur. (1:20) | 1 Rois 1:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Et toi, mon seigneur, ô roi, les yeux de tout Israël sont sur toi, afin que tu leur déclares qui s’assoira sur le trône de mon seigneur le roi, après lui. (1:20) | 1 Rois 1:20-20 |