Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Afin que durant le temps qui reste en la chair, vous ne viviez plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) I. Pierre
4:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. (4:2) I. Peter
4:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Afin que tout le temps qui lui reste à vivre dans la chair, il ne vive plus selon les convoitises des hommes, mais qu’il vive selon la volonté de Dieu. (4:2) I. Pierre
4:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 en sorte que, durant tout le temps qui lui reste de cette vie mortelle, il ne vive plus selon les passions de l’homme, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) I. Pierre
4:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
2 en sorte que ce n’est plus sur les convoitises humaines, mais sur la volonté de Dieu, qu’il doit régler le temps qui lui reste à vivre en la chair ; (4:2) I Pierre
4:2-2
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 pour ne plus vivre selon les convoitises des hommes mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui [lui] reste en la chair. (4:2) 1 Pierre
4:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 En sorte que durant tout le temps qui lui reste de cette vie mortelle, il ne vit plus selon les convoitises de l’homme, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) I Pierre
4:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 pour vivre, pendant le temps qui lui reste à passer en la chair, non plus selon les passions des hommes, mais selon la volonté de Dieu : (4:2) I Pierre
4:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 pour ne plus vivre le reste de [son] temps dans la chair pour les convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu. (4:2) Pierre I
4:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à passer dans la chair. (4:2) I Pierre
4:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
2 et ne doit plus, pendant le temps qui lui reste ici-bas, vivre selon les passions des hommes, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) I Pierre
4:2-2
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. (4:2) 1 Pierre
4:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 pour vivre, pendant le temps qu’il lui reste à passer dans la chair, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) I Pierre
4:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 pour passer le temps qui reste à vivre dans la chair, non plus selon les passions humaines, mais selon le vouloir divin. (4:2) 1 Pierre
4:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. (4:2) 1 Pierre
4:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 afin de vivre le reste de [son] temps dans la chair, non plus pour les désirs des hommes, mais pour la volonté de Dieu. (4:2) 1 Pierre
4:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 afin de ne plus vivre en suivant les désirs des hommes, mais la volonté de Dieu, pendant le temps qu’il lui reste à vivre ici-bas. (4:2) 1 Pierre
4:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 afin de vivre le temps qu’il lui reste à passer dans la chair, non plus pour les désirs des hommes, mais pour la volonté de Dieu. (4:2) 1 Pierre
4:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Pour qu’il ne vive plus le reste de sa vie dans la chair pour les convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu. (4:2) 1 Pierre
4:2-2