| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Afin que durant le temps qui reste en la chair, vous ne viviez plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) | I. Pierre 4:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. (4:2) | I. Peter 4:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Afin que tout le temps qui lui reste à vivre dans la chair, il ne vive plus selon les convoitises des hommes, mais qu’il vive selon la volonté de Dieu. (4:2) | I. Pierre 4:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 en sorte que, durant tout le temps qui lui reste de cette vie mortelle, il ne vive plus selon les passions de l’homme, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) | I. Pierre 4:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 2 en sorte que ce n’est plus sur les convoitises humaines, mais sur la volonté de Dieu, qu’il doit régler le temps qui lui reste à vivre en la chair ; (4:2) | I Pierre 4:2-2 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 pour ne plus vivre selon les convoitises des hommes mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui [lui] reste en la chair. (4:2) | 1 Pierre 4:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 En sorte que durant tout le temps qui lui reste de cette vie mortelle, il ne vit plus selon les convoitises de l’homme, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) | I Pierre 4:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 pour vivre, pendant le temps qui lui reste à passer en la chair, non plus selon les passions des hommes, mais selon la volonté de Dieu : (4:2) | I Pierre 4:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 pour ne plus vivre le reste de [son] temps dans la chair pour les convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu. (4:2) | Pierre I 4:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à passer dans la chair. (4:2) | I Pierre 4:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 2 et ne doit plus, pendant le temps qui lui reste ici-bas, vivre selon les passions des hommes, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) | I Pierre 4:2-2 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. (4:2) | 1 Pierre 4:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 pour vivre, pendant le temps qu’il lui reste à passer dans la chair, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu. (4:2) | I Pierre 4:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 pour passer le temps qui reste à vivre dans la chair, non plus selon les passions humaines, mais selon le vouloir divin. (4:2) | 1 Pierre 4:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. (4:2) | 1 Pierre 4:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 afin de vivre le reste de [son] temps dans la chair, non plus pour les désirs des hommes, mais pour la volonté de Dieu. (4:2) | 1 Pierre 4:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 afin de ne plus vivre en suivant les désirs des hommes, mais la volonté de Dieu, pendant le temps qu’il lui reste à vivre ici-bas. (4:2) | 1 Pierre 4:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 afin de vivre le temps qu’il lui reste à passer dans la chair, non plus pour les désirs des hommes, mais pour la volonté de Dieu. (4:2) | 1 Pierre 4:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Pour qu’il ne vive plus le reste de sa vie dans la chair pour les convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu. (4:2) | 1 Pierre 4:2-2 |