| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et que leur ornement ne soit point celui de dehors, qui consiste dans la frisure des cheveux, dans une parure d’or, et dans la magnificence des habits ; (3:3) | I. Pierre 3:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel ; (3:3) | I. Peter 3:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Que leur parure ne soit point celle du dehors, la frisure des cheveux, des ornements d’or ou des habits somptueux ; (3:3) | I. Pierre 3:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Ne mettez point votre ornement à vous parer au dehors par la frisure des cheveux, par les enrichissements d’or, et par la beauté des habits ; (3:3) | I. Pierre 3:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 3 vous, dont la préoccupation doit être, non la parure extérieure qui consiste à se tresser les cheveux, et à se couvrir d’or, ou à revêtir de beaux vêtements, (3:3) | I Pierre 3:3-3 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Que votre parure soit, non celle du dehors, l’entrelacement des cheveux, les ornements d’or ou l’ajustement des habits, (3:3) | 1 Pierre 3:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Qu’elles n’aient point pour parure au dehors une chevelure habilement arrangée, ou des ornements d’or, ou des vêtements riches et recherchés ; (3:3) | I Pierre 3:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Que leur parure ne soit pas cette parure extérieure, qui consiste à se tresser les cheveux, à se couvrir de bijoux d’or ou à s’ajuster des vêtements, (3:3) | I Pierre 3:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 — vous, dont la parure ne doit pas être [une parure] extérieure qui consiste à avoir les cheveux tressés et à être paré d’or et habillé de [beaux] vêtements, (3:3) | Pierre I 3:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Que leur parure ne soit pas celle du dehors, la frisure des cheveux, les ornements d’or, ou les habits qu’on revêt ; (3:3) | I Pierre 3:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 3 Cherchez non la parure du dehors, qui consiste à s’entrelacer les cheveux avec art, à porter des bijoux d’or, à mettre de riches vêtements, (3:3) | I Pierre 3:3-3 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d’or, ou les habits qu’on revêt, (3:3) | 1 Pierre 3:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Que votre parure ne soit pas celle du dehors : les cheveux tressés avec art, les ornements d’or ou l’ajustement des habits ; (3:3) | I Pierre 3:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Que votre parure ne soit pas extérieure, faite de cheveux tressés, de cercles d’or et de toilettes bien ajustées, (3:3) | 1 Pierre 3:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d’or, ou les habits qu’on revêt, (3:3) | 1 Pierre 3:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Et que votre parure ne soit pas celle de l’extérieur [et qui consiste] à se tresser les cheveux et à mettre des ornements en or ou bien à porter des vêtements de dessus, (3:3) | 1 Pierre 3:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 que votre parure ne soit pas une parure extérieure –cheveux tressés, ornements d’or ou vêtements élégants– (3:3) | 1 Pierre 3:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Que votre beauté ne soit pas extérieure — cheveux tressés, ornements en or ou beaux vêtements —, (3:3) | 1 Pierre 3:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Dont l’ornement ne doit pas être cette parure extérieure de cheveux tressés, et de porter de l’or, ou des tenues vestimentaires ; (3:3) | 1 Pierre 3:3-3 |