Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 [Vous] qui autrefois n’[étiez] point [son] peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. (2:10) I. Pierre
2:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 Which in time past were not a people, but are now the people of God : which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. (2:10) I. Peter
2:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Vous qui autrefois n’étiez point son peuple, mais qui êtes maintenant le peuple de Dieu ; vous qui autrefois n’aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. (2:10) I. Pierre
2:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 vous qui autrefois n’étiez point son peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez point reçu miséricorde, mais qui maintenant avez reçu miséricorde. (2:10) I. Pierre
2:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
10 vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui êtes maintenant le peuple de Dieu, vous auxquels il n’avait pas été fait miséricorde, mais à qui maintenant il a été fait miséricorde. (2:10) I Pierre
2:10-10
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 vous, qui autrefois n’étiez point un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous, auxquels il n’avait, point été fait miséricorde, mais à qui maintenant il a été fait miséricorde. (2:10) 1 Pierre
2:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Vous qui autrefois n’étiez point son peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. (2:10) I Pierre
2:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, et qui êtes maintenant le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez point obtenu miséricorde et qui maintenant avez obtenu miséricorde. (2:10) I Pierre
2:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. (2:10) Pierre I
2:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu ; vous qui n’avez pas reçu miséricorde, mais qui maintenant avez reçu miséricorde. (2:10) I Pierre
2:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
10 vous qui, autrefois, « ne formiez pas un peuple », vous êtes maintenant : « un peuple de Dieu », vous qui : « n’aviez pas obtenu miséricorde », vous avez maintenant « obtenu miséricorde ». (2:10) I Pierre
2:10-10
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. (2:10) 1 Pierre
2:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 “ vous qui autrefois n’étiez pas son peuple, et qui êtes maintenant le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. ˮ (2:10) I Pierre
2:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 vous qui jadis n’étiez pas un peuple et qui êtes maintenant le Peuple de Dieu, qui n’obteniez pas miséricorde et qui maintenant avez obtenu miséricorde. (2:10) 1 Pierre
2:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. (2:10) 1 Pierre
2:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Car autrefois vous n’étiez pas un peuple, mais vous êtes maintenant le peuple de Dieu ; vous étiez ceux à qui on n’avait pas fait miséricorde, mais vous êtes maintenant ceux à qui on a fait miséricorde. (2:10) 1 Pierre
2:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, vous êtes maintenant le peuple de Dieu ; vous qui n’aviez pas obtenu compassion, vous avez maintenant obtenu compassion. (2:10) 1 Pierre
2:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Car autrefois vous n’étiez pas un peuple, mais maintenant vous êtes le peuple de Dieu ; autrefois on ne vous avait pas fait miséricorde, mais maintenant vous avez obtenu miséricorde. (2:10) 1 Pierre
2:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Qui dans le passé n’étiez pas un peuple, mais êtes maintenant le peuple de Dieu : vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, mais maintenant avez obtenu miséricorde. (2:10) 1 Pierre
2:10-10