| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Lequel, quoique vous ne l’ayez point vu, vous aimez ; en qui, quoique maintenant vous ne le voyiez point, vous croyez, et vous vous réjouissez d’une joie ineffable et glorieuse ; (1:8) | I. Pierre 1:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 Whom having not seen, ye love ; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory : (1:8) | I. Peter 1:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Lequel vous aimez, quoique vous ne l’ayez pas vu ; en qui vous croyez, quoique vous ne le voyiez pas encore, et en croyant, vous vous réjouissez d’une joie ineffable et glorieuse ; (1:8) | I. Pierre 1:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 lui que vous aimez, quoique vous ne l’ayez point vu ; et en qui vous croyez, quoique vous ne le voyiez point encore maintenant : ce qui vous fait tressaillir d’une joie ineffable et pleine de gloire, (1:8) | I. Pierre 1:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 8 que vous aimez sans l’avoir vu, à l’égard duquel, sans le voir encore, mais en croyant, vous êtes transportés d’une joie inexprimable et glorieuse, (1:8) | I Pierre 1:8-8 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 lequel vous aimez sans l’avoir connu ; en qui, sans le voir maintenant, mais croyant, vous vous réjouissez d’une joie inexprimable et rendue glorieuse, (1:8) | 1 Pierre 1:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Lui que vous aimez, quoique vous ne l’ayez point vu, et à qui vous croyez sans le voir encore maintenant ; et parce que vous croyez, vous serez transportés d’une joie ineffable et pleine de gloire, (1:8) | I Pierre 1:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Vous l’aimez, sans l’avoir vu ; et, en croyant en lui quoique vous ne le voyiez point encore, vous tressaillez d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) | I Pierre 1:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 lequel, quoique vous ne l’ayez pas vu, vous aimez ; et, croyant en lui, quoique maintenant vous ne le voyiez pas, vous vous réjouissez d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) | Pierre I 1:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Lui que vous aimez sans l’avoir vu, en qui maintenant encore vous croyez sans le voir ; ce qui vous fait tressaillir d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) | I Pierre 1:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 8 que vous aimez sans l’avoir vu ; et, croyant en lui sans le voir encore, vous êtes transportés d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) | I Pierre 1:8-8 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 lui que vous aimez sans l’avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) | 1 Pierre 1:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Vous l’aimez sans l’avoir jamais vu ; vous croyez en lui, bien que maintenant encore vous ne le voyiez pas ; et vous tressaillez d’une joie ineffable, et pleine de gloire, (1:8) | I Pierre 1:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Sans l’avoir vu vous l’aimez ; sans le voir encore, mais en croyant, vous tressaillez d’une joie indicible et pleine de gloire, (1:8) | 1 Pierre 1:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Vous l’aimez sans l’avoir vu, vous croyez en lui sans le voir encore, vous réjouissant d’une joie merveilleuse et glorieuse, (1:8) | 1 Pierre 1:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Bien que vous ne l’ayez jamais vu, vous l’aimez. Bien que vous ne le voyiez pas à présent, vous exercez cependant la foi en lui et vous vous réjouissez beaucoup, d’une joie inexprimable et glorifiée, (1:8) | 1 Pierre 1:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Vous l’aimez sans l’avoir vu, vous croyez en lui sans le voir encore et vous vous réjouissez d’une joie indescriptible et glorieuse (1:8) | 1 Pierre 1:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Même si vous ne l’avez jamais vu, vous l’aimez. Même si vous ne le voyez pas à présent, vous exercez malgré tout la foi en lui et vous vous réjouissez beaucoup, d’une joie indescriptible et glorieuse, (1:8) | 1 Pierre 1:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Lequel vous aimez, ne l’ayant pas vu ; en qui, bien que maintenant vous ne le voyiez pas, cependant croyant, vous vous réjouissez d’une joie inexprimable et pleine de gloire : (1:8) | 1 Pierre 1:8-8 |