Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Lequel, quoique vous ne l’ayez point vu, vous aimez ; en qui, quoique maintenant vous ne le voyiez point, vous croyez, et vous vous réjouissez d’une joie ineffable et glorieuse ; (1:8) I. Pierre
1:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 Whom having not seen, ye love ; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory : (1:8) I. Peter
1:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Lequel vous aimez, quoique vous ne l’ayez pas vu ; en qui vous croyez, quoique vous ne le voyiez pas encore, et en croyant, vous vous réjouissez d’une joie ineffable et glorieuse ; (1:8) I. Pierre
1:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 lui que vous aimez, quoique vous ne l’ayez point vu ; et en qui vous croyez, quoique vous ne le voyiez point encore maintenant : ce qui vous fait tressaillir d’une joie ineffable et pleine de gloire, (1:8) I. Pierre
1:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
8 que vous aimez sans l’avoir vu, à l’égard duquel, sans le voir encore, mais en croyant, vous êtes transportés d’une joie inexprimable et glorieuse, (1:8) I Pierre
1:8-8
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 lequel vous aimez sans l’avoir connu ; en qui, sans le voir maintenant, mais croyant, vous vous réjouissez d’une joie inexprimable et rendue glorieuse, (1:8) 1 Pierre
1:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Lui que vous aimez, quoique vous ne l’ayez point vu, et à qui vous croyez sans le voir encore maintenant ; et parce que vous croyez, vous serez transportés d’une joie ineffable et pleine de gloire, (1:8) I Pierre
1:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Vous l’aimez, sans l’avoir vu ; et, en croyant en lui quoique vous ne le voyiez point encore, vous tressaillez d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) I Pierre
1:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 lequel, quoique vous ne l’ayez pas vu, vous aimez ; et, croyant en lui, quoique maintenant vous ne le voyiez pas, vous vous réjouissez d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) Pierre I
1:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 Lui que vous aimez sans l’avoir vu, en qui maintenant encore vous croyez sans le voir ; ce qui vous fait tressaillir d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) I Pierre
1:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
8 que vous aimez sans l’avoir vu ; et, croyant en lui sans le voir encore, vous êtes transportés d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) I Pierre
1:8-8
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 lui que vous aimez sans l’avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant d’une joie ineffable et glorieuse, (1:8) 1 Pierre
1:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Vous l’aimez sans l’avoir jamais vu ; vous croyez en lui, bien que maintenant encore vous ne le voyiez pas ; et vous tressaillez d’une joie ineffable, et pleine de gloire, (1:8) I Pierre
1:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Sans l’avoir vu vous l’aimez ; sans le voir encore, mais en croyant, vous tressaillez d’une joie indicible et pleine de gloire, (1:8) 1 Pierre
1:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Vous l’aimez sans l’avoir vu, vous croyez en lui sans le voir encore, vous réjouissant d’une joie merveilleuse et glorieuse, (1:8) 1 Pierre
1:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Bien que vous ne l’ayez jamais vu, vous l’aimez. Bien que vous ne le voyiez pas à présent, vous exercez cependant la foi en lui et vous vous réjouissez beaucoup, d’une joie inexprimable et glorifiée, (1:8) 1 Pierre
1:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Vous l’aimez sans l’avoir vu, vous croyez en lui sans le voir encore et vous vous réjouissez d’une joie indescriptible et glorieuse (1:8) 1 Pierre
1:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Même si vous ne l’avez jamais vu, vous l’aimez. Même si vous ne le voyez pas à présent, vous exercez malgré tout la foi en lui et vous vous réjouissez beaucoup, d’une joie indescriptible et glorieuse, (1:8) 1 Pierre
1:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Lequel vous aimez, ne l’ayant pas vu ; en qui, bien que maintenant vous ne le voyiez pas, cependant croyant, vous vous réjouissez d’une joie inexprimable et pleine de gloire : (1:8) 1 Pierre
1:8-8