1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu, nous écoute ; [mais] celui qui n’est point de Dieu, ne nous écoute point ; nous connaissons à ceci l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur. (4:6) | I. Jean 4:6-6 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 We are of God : he that knoweth God heareth us ; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. (4:6) | I. John 4:6-6 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu, nous écoute ; celui qui n’est point de Dieu, ne nous écoute point ; c’est par là que nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur. (4:6) | I. Jean 4:6-6 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Mais pour nous, nous sommes de Dieu : celui qui connaît Dieu, nous écoute ; celui qui n’est point de Dieu, ne nous écoute point. C’est par là que nous connaissons l’Esprit de vérité et l’esprit d’erreur. (4:6) | I. Jean 4:6-6 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 Pour nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute point : c’est à cela que nous reconnaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’égarement. (4:6) | I Jean 4:6-6 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Pour nous, nous sommes de Dieu : qui connaît Dieu nous écoute, qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas ; c’est à cela que nous connaissons l’esprit de la vérité et l’esprit de l’égarement. (4:6) | 1 Jean 4:6-6 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Mais nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est point de Dieu ne nous écoute point. C’est à cela que nous connaissons l’Esprit de vérité et l’esprit d’erreur. (4:6) | I Jean 4:6-6 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 pour nous, nous sommes issus de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas issu de Dieu, ne nous écoute pas : nous connaissons par là l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur. (4:6) | I Jean 4:6-6 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas : à cela nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur. (4:6) | Jean I 4:6-6 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Nous, nous sommes de Dieu. Celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas. C’est par là que nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit de l’erreur. (4:6) | I Jean 4:6-6 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 nous, nous venons de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui ne vient pas de Dieu ne nous écoute pas. C’est ainsi que nous distinguons l’Esprit de la vérité de l’Esprit de l’erreur. (4:6) | I Jean 4:6-6 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas : c’est par là que nous connaissons l’esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur. (4:6) | 1 Jean 4:6-6 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Mais nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute point : c’est par là que nous connaissons l’esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur. (4:6) | I Jean 4:6-6 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Nous, nous sommes de Dieu. Qui connaît Dieu nous écoute, qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas. C’est à quoi nous reconnaissons l’esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur. (4:6) | 1 Jean 4:6-6 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas : c’est par là que nous connaissons l’Esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur. (4:6) | 1 Jean 4:6-6 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Nous venons de Dieu. Celui qui parvient à connaître Dieu nous écoute ; celui qui ne vient pas de Dieu ne nous écoute pas. Voilà comment nous notons la parole inspirée de la vérité et la parole inspirée de l’erreur. (4:6) | 1 Jean 4:6-6 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute, celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas. C’est ainsi que nous identifions l’Esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur. (4:6) | 1 Jean 4:6-6 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Nous, nous venons de Dieu. Celui qui parvient à connaître Dieu nous écoute ; celui qui ne vient pas de Dieu ne nous écoute pas. C’est ainsi que nous distinguons la déclaration inspirée qui est vérité et la déclaration inspirée qui est mensonge. (4:6) | 1 Jean 4:6-6 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Nous sommes de Dieu : celui qui connaît Dieu nous entend ; celui qui n’est pas de Dieu, ne nous entend pas. Par ceci nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur. (4:6) | 1 Jean 4:6-6 |