Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
3 Et tout esprit qui ne confesse point que Jésus-Christ est venu en chair, n’est point de Dieu ; or tel est l’esprit de l’Antéchrist, duquel vous avez ouï dire qu’il viendra ; et il est même déjà maintenant au monde. (4:3) I. Jean
4:3-3
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God : and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come ; and even now already is it in the world. (4:3) I. John
4:3-3
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
3 Mais tout esprit qui ne confesse pas Jésus-Christ venu en chair, n’est point de Dieu, et c’est là l’esprit de l’Antechrist dont vous avez ouï dire qu’il viendra, et qui dès à présent est dans le monde. (4:3) I. Jean
4:3-3
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
3 et tout esprit qui divise Jésus-Christ, n’est point de Dieu ; et c’est là l’Antechrist, dont vous avez entendu dire qu’il doit venir ; et il est déjà maintenant dans le monde. (4:3) I. Jean
4:3-3
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n’est pas de Dieu, et tel est celui de l’antechrist, dont vous avez ouï dire qu’il doit venir, et maintenant il est déjà dans le monde. (4:3) I Jean
4:3-3
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus-Christ venu en chair, n’est pas de Dieu ; et c’est là celui de l’Antichrist dont vous avez entendu dire qu’il vient, et maintenant il est déjà dans le monde. (4:3) 1 Jean
4:3-3
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
3 Et tout esprit qui divise Jésus-Christ n’est point de Dieu ; et c’est là l’Antéchrist dont vous avez ouï dire qu’il vient ; or il est déjà dans le monde. (4:3) I Jean
4:3-3
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
3 mais tout esprit qui ne confesse pas ce Jésus, ne vient pas de Dieu : c’est là l’esprit de l’antechrist, dont on vous avait annoncé la venue, et qui est déjà maintenant dans le monde. (4:3) I Jean
4:3-3
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus Christ venu en chair n’est pas de Dieu ; et ceci est l’[esprit] de l’antichrist, duquel vous avez ouï dire qu’il vient, et déjà maintenant il est dans le monde. (4:3) Jean I
4:3-3
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
3 et tout esprit qui divise Jésus n’est pas de Dieu ; et c’est là l’antechrist, dont vous avez entendu dire qu’il vient, et maintenant déjà il est dans le monde. (4:3) I Jean
4:3-3
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
3 et tout Esprit qui ne reconnaît pas Jésus n’est pas de Dieu, mais il est l’Esprit de l’Antechrist dont vous avez entendu annoncer la venue, et il est déjà maintenant dans le monde. (4:3) I Jean
4:3-3
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n’est pas de Dieu, c’est celui de l’antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. (4:3) 1 Jean
4:3-3
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
3 et tout esprit qui ne confesse pas ce Jésus n’est pas de Dieu : c’est celui de l’antéchrist ; dont on vous a annoncé la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. (4:3) I Jean
4:3-3
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n’est pas de Dieu ; c’est là l’esprit de l’Antichrist. Vous avez entendu dire qu’il allait venir ; eh bien ! maintenant, il est déjà dans le monde. (4:3) 1 Jean
4:3-3
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
3 et tout esprit qui ne se déclare pas publiquement pour Jésus n’est pas de Dieu, c’est celui de l’Antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. (4:3) 1 Jean
4:3-3
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
3 mais toute parole inspirée qui ne confesse pas Jésus ne vient pas de Dieu. C’est là, en outre, la [parole inspirée] de l’antichrist dont vous avez entendu dire qu’elle venait, et maintenant elle est déjà dans le monde. (4:3) 1 Jean
4:3-3
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
3 Et si un esprit ne reconnaît pas que Jésus est le Messie venu en homme, il n’est pas de Dieu : c’est l’esprit de l’Antichrist. Vous avez appris sa venue, et maintenant déjà il est dans le monde. (4:3) 1 Jean
4:3-3
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
3 Mais toute déclaration inspirée qui ne reconnaît pas Jésus ne vient pas de Dieu. C’est la déclaration inspirée de l’antichrist, celle dont vous avez entendu dire qu’elle venait, et maintenant elle est déjà dans le monde. (4:3) 1 Jean
4:3-3
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
3 Et tout esprit qui ne confesse pas que Jésus Christ est venu dans la chair n’est pas de Dieu : et c’est cet esprit d’antichrist, dont vous avez entendu dire qu’il devrait venir ; et même maintenant il est déjà dans le monde. (4:3) 1 Jean
4:3-3