Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Il n’y a point de crainte dans la charité, mais la parfaite charité bannit la crainte ; car la crainte cause de la peine ; or celui qui craint, n’est pas accompli dans la charité. (4:18) I. Jean
4:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 There is no fear in love ; but perfect love casteth out fear : because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. (4:18) I. John
4:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Il n’y a point de crainte dans la charité, mais la parfaite charité bannit la crainte ; car la crainte est accompagnée de peine, et celui qui craint n est pas parfait dans la charité. (4:18) I. Jean
4:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 La crainte ne se trouve point avec la charité ; mais la charité parfaite chasse la crainte : car la crainte est accompagnée de peine ; et celui qui craint, n’est point parfait dans la charité. (4:18) I. Jean
4:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour accompli chasse la crainte ; car la crainte suppose le châtiment, et celui qui craint n’est pas accompli dans l’amour. (4:18) I Jean
4:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Il n’y a point de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la crainte ; parce que la crainte suppose une punition, et celui qui craint n’est pas consommé dans l’amour. (4:18) 1 Jean
4:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 La crainte n’est pas dans la charité, mais la charité parfaite met dehors la crainte ; car la crainte est accompagnée de peine, et celui qui craint n’est point parfait dans la charité. (4:18) I Jean
4:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte, car la crainte suppose le châtiment : celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour. (4:18) I Jean
4:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la crainte, car la crainte porte avec elle du tourment ; et celui qui craint n’est pas consommé dans l’amour. (4:18) Jean I
4:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 La crainte n’est point dans l’amour ; mais l’amour parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose une peine, et celui qui craint n’est point parfait dans l’amour. (4:18) I Jean
4:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 La crainte n’est pas dans l’amour ; au contraire, l’amour parfait bannit la crainte, parce que la crainte suppose une punition, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour. (4:18) I Jean
4:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 La crainte n’est pas dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour. (4:18) 1 Jean
4:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Il n’y a point de crainte dans l’amour ; mais l’amour parfait bannit la crainte, car la crainte suppose un châtiment ; celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour. (4:18) I Jean
4:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Il n’y a pas de crainte dans l’amour ; au contraire, le parfait amour bannit la crainte, car la crainte implique un châtiment, et celui qui craint n’est point parvenu à la perfection de l’amour. (4:18) 1 Jean
4:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 La crainte n’est pas dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour. (4:18) 1 Jean
4:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait jette dehors la crainte, parce que la crainte est un frein. En fait, celui qui vit dans la crainte n’a pas été rendu parfait dans l’amour. (4:18) 1 Jean
4:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Il n’y a pas de peur dans l’amour ; au contraire, l’amour parfait chasse la peur, car la peur implique une punition. Celui qui éprouve de la peur n’est pas parfait dans l’amour. (4:18) 1 Jean
4:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la crainte, parce que la crainte nous empêche d’avancer. En effet, celui qui éprouve de la crainte n’a pas été rendu parfait dans l’amour. (4:18) 1 Jean
4:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Il n’y a aucune peur dans l’amour ; mais l’amour parfait rejette la peur : parce que la peur cause du tourment. Celui qui a peur n’est pas rendu parfait dans l’amour. (4:18) 1 Jean
4:18-18