Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Mes bien-aimés, nous sommes maintenant les enfants de Dieu, mais ce que nous serons n’est pas encore manifesté ; or nous savons que lorsque [le fils de Dieu] sera apparu, nous lui serons semblables ; car nous le verrons tel qu’il est. (3:2) I. Jean
3:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be : but we know that, when he shall appear, we shall be like him ; for we shall see him as he is. (3:2) I. John
3:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Mes bien-aimés, nous sommes dès à présent enfans de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté ; maie nous savons que quand il paraîtra, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) I. Jean
3:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 Mes bien-aimés, nous sommes déjà enfants de Dieu ; mais ce que nous serons un jour ne paraît pas encore. Nous savons que lorsque Jésus-Christ se montrera dans sa gloire, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) I. Jean
3:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
2 Bien-aimés, maintenant nous sommes enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté ; nous savons que, lorsque cela aura été manifesté, nous Lui serons semblables, parce que nous Le verrons tel qu’il est ; (3:2) I Jean
3:2-2
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté ; mais nous savons que, lorsqu’il aura été manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) 1 Jean
3:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Mes bien-aimés, nous sommes dès maintenant les enfants de Dieu ; mais ce que nous serons un jour ne parait pas encore. Nous savons que lorsqu’il se montrera, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est ; (3:2) I Jean
3:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Mes bien-aimés, nous sommes dès à présent enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté, mais nous savons que, dès que ce que nous serons sera manifesté, nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu’il est : (3:2) I Jean
3:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté ; nous savons que quand il sera manifesté, nous lui serons semblables, car nous le verrons comme il est. (3:2) Jean I
3:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 Bien-aimés, nous sommes dès maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté. Nous savons que, lorsque ce sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) I Jean
3:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
2 Mes bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté, mais nous savons ceci : quand ce que nous serons sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) I Jean
3:2-2
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté ; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) 1 Jean
3:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 Mes bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons un jour n’a pas encore été manifesté ; mais nous savons qu’au temps de cette manifestation, nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) I Jean
3:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 Bien-aimés, dès maintenant, nous sommes enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté. Nous savons que lors de cette manifestation nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) 1 Jean
3:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté ; mais nous savons que, lorsqu’il paraîtra, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) 1 Jean
3:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 Bien-aimés, maintenant nous sommes enfants de Dieu, mais ce que nous serons n’a pas encore été manifesté. Cependant, nous savons que lorsqu’il sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) 1 Jean
3:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons un jour n’a pas encore été révélé. [Mais] nous savons que, lorsque Christ apparaîtra, nous serons semblables à lui parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) 1 Jean
3:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, mais ce que nous serons n’a pas encore été rendu manifeste. Cependant, nous savons que lorsqu’il sera rendu manifeste, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est. (3:2) 1 Jean
3:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Bien-aimés, maintenant nous sommes les fils de Dieu, et ce que nous serons n’apparaît pas encore : mais nous savons que, lorsqu’il apparaîtra, nous serons comme lui ; car nous le verrons comme il est. (3:2) 1 Jean
3:2-2