| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et par ceci nous savons que nous l’avons connu, [savoir], si nous gardons ses commandements. (2:3) | I. Jean 2:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. (2:3) | I. John 2:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Et par ceci nous savons que nous l’avons connu, savoir, si nous gardons ses commandemens. (2:3) | I. Jean 2:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Or ce qui nous assure que nous le connaissons véritablement, est si nous gardons ses commandements. (2:3) | I. Jean 2:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 3 Et voici à quoi nous connaissons que nous L’avons connu : c’est si nous observons Ses commandements ; (2:3) | I Jean 2:3-3 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et par ceci nous savons que nous l’avons connu, si nous gardons ses commandements. (2:3) | 1 Jean 2:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Or ce qui nous assure que nous le connaissons, c’est si nous gardons ses commandements. (2:3) | I Jean 2:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 C’est à ceci que nous connaissons que nous l’avons connu : si nous gardons ses commandements. (2:3) | I Jean 2:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et par ceci nous savons que nous le connaissons, [savoir] si nous gardons ses commandements. (2:3) | Jean I 2:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Et voici comment nous savons que nous l’avons connu : c’est si nous gardons ses commandements. (2:3) | I Jean 2:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 3 Et voici comment nous savons que nous l’avons connu : c’est quand nous observons ses commandements. (2:3) | I Jean 2:3-3 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l’avons connu. (2:3) | 1 Jean 2:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Et voici par quoi nous savons que nous le connaissons : si nous gardons ses commandements. (2:3) | I Jean 2:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 A ceci nous savons que nous le connaissons : si nous gardons ses commandements. (2:3) | 1 Jean 2:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Si nous gardons ses commandements, nous savons par cela que nous l’avons connu. (2:3) | 1 Jean 2:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Et par là nous savons que nous avons appris à le connaître, c’est-à-dire si nous continuons d’observer ses commandements. (2:3) | 1 Jean 2:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Si nous gardons les commandements de Christ, nous savons par là que nous l’avons connu. (2:3) | 1 Jean 2:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Et voici comment nous savons que nous avons appris à le connaître : si nous continuons d’obéir à ses commandements. (2:3) | 1 Jean 2:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et par ceci nous savons que nous le connaissons, si nous gardons ses commandements. (2:3) | 1 Jean 2:3-3 |