Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Ils sont sortis d’entre nous, mais ils n’étaient point d’entre nous : car s’ils eussent été d’entre nous, ils fussent demeurés avec nous, mais c’est afin qu’il fût manifesté que tous ne sont point d’entre nous. (2:19) I. Jean
2:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 They went out from us, but they were not of us ; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us : but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. (2:19) I. John
2:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Ils sont sortis d’entre nous, mais ils n’étaient pas des nôtres ; car s’ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous ; mais cela est arrivé, afin qu’il parût que tous ne sont pas des nôtres. (2:19) I. Jean
2:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Ils sont sortis d’avec nous, mais ils n’étaient pas d’avec nous : car s’ils eussent été d’avec nous, ils seraient demeurés avec nous ; mais ils en sont sortis, afin qu’ils fussent reconnus, parce que tous ne sont pas d’avec nous. (2:19) I. Jean
2:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres, car s’ils eussent été des nôtres ils seraient demeurés avec nous ; mais c’est afin de rendre manifeste que tous ne sont pas des nôtres ; (2:19) I Jean
2:19-19
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Ils sont sortis d’entre nous, mais ils n’étaient pas d’entre nous ; car s’ils avaient été d’entre nous ils seraient demeurés avec nous ; mais c’est afin qu’ils fussent manifestés comme n’étant pas tous d’entre nous. (2:19) 1 Jean
2:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas de nous ; car s’ils eussent été de nous, ils seraient certainement demeurés avec nous. Mais c’est afin qu’on reconnût que tous ne sont pas de nous. (2:19) I Jean
2:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres, car s’ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous ; mais ils en sont sortis, afin qu’il parût que tous ne sont pas des nôtres. (2:19) I Jean
2:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres ; car s’ils eussent été des nôtres, ils fussent demeurés avec nous ; mais c’est afin qu’ils fussent manifestés comme n’étant aucun [d’eux] des nôtres. (2:19) Jean I
2:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres, car s’ils avaient été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous ; mais ils sont sortis, afin qu’il fût manifeste que tous ne sont pas des nôtres. (2:19) I Jean
2:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres ; car s’ils avaient été des nôtres, ils seraient restés avec nous, mais c’était afin de montrer que tous ne sont pas des nôtres. (2:19) I Jean
2:19-19
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres ; car s’ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous, mais cela est arrivé afin qu’il fût manifeste que tous ne sont pas des nôtres. (2:19) 1 Jean
2:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres ; car s’ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous ; mais ils en sont sortis, afin qu’il soit manifeste que tous ne sont pas des nôtres. (2:19) I Jean
2:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Ils sont sortis de chez nous, mais ils n’étaient pas des nôtres. S’ils avaient été des nôtres, ils seraient restés avec nous. Mais il fallait que fût démontré que tous n’étaient pas des nôtres. (2:19) 1 Jean
2:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres ; car s’ils avaient été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous, mais cela est arrivé afin qu’il soit manifeste que tous ne sont pas des nôtres. (2:19) 1 Jean
2:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Ils sont sortis de chez nous, mais ils n’étaient pas de notre genre ; car s’ils avaient été de notre genre, ils seraient demeurés avec nous. Mais [ils sont sortis] pour qu’il soit mis en évidence que tous ne sont pas de notre genre. (2:19) 1 Jean
2:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres, car s’ils avaient été des nôtres, ils seraient restés avec nous. Mais cela est arrivé afin qu’il soit bien clair que tous ne sont pas des nôtres. (2:19) 1 Jean
2:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Ils sont sortis de chez nous, mais ils n’étaient pas des nôtres ; car s’ils avaient été des nôtres, ils seraient restés avec nous. Mais ils sont sortis pour qu’il soit mis en évidence que tous ne sont pas des nôtres. (2:19) 1 Jean
2:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres ; car s’ils avaient été des nôtres, ils auraient sans aucun doute continué avec nous : mais ils sont sortis, afin qu’ils puissent être manifestés qu’ils n’étaient pas tous des nôtres. (2:19) 1 Jean
2:19-19