Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Car il est écrit dans la Loi de Moise : tu n’emmuselleras point le bœuf qui foule le grain. [Or] Dieu a-t-il soin des bœufs ? (9:9) I. Corinthiens
9:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen ? (9:9) I. Corinthians
9:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse : Tu n’emmuselleras point le bœuf qui foule le grain. Est-ce que Dieu se met en peine des bœufs ? (9:9) I. Corinthiens
9:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse : Vous ne tiendrez point la bouche liée au boeuf qui foule les grains. Dieu se met-il en peine de ce qui regarde les boeufs ? (9:9) I. Corinthiens
9:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
9 En effet il est écrit dans la loi de Moïse : « Tu n’emmusèleras pas le bœuf qui foule le grain. » Est-ce que Dieu prend souci des bœufs ? (9:9) I Corinthiens
9:9-9
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 car il est écrit dans la loi de Moïse : « Tu n’emmuselleras pas le bœuf qui foule le grain. » (Deut. 25:4.) Est-ce des bœufs que Dieu prend soin, (9:9) 1 Corinthiens
9:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse : Vous ne lierez point la bouche au bœuf qui foule le grain. Dieu se met-il en peine de ce qui regarde les bœufs ? (9:9) I Corinthiens
9:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 N’est-il pas écrit dans la loi de Moïse : « Tu n’emmuselleras pas le bœuf qui foule le grain ? » Est-ce que Dieu se met en peine des bœufs ? (9:9) I Corinthiens
9:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Car dans la loi de Moïse il est écrit : « Tu n’emmuselleras pas le bœuf qui foule le grain » [Deutéronome 25 :4]. Dieu s’occupe-t-il des bœufs ? (9:9) Corinthiens I
9:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse : Tu ne lieras pas la bouche au bœuf qui foule les grains. Dieu a-t-il souci des bœufs ? (9:9) I Corinthiens
9:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
9 Dans la Loi de Moïse il est écrit : « Tu ne muselleras pas le bœuf qui foule le blé. » Est-ce que Dieu s’occupe des bœufs ? (9:9) I Corinthiens
9:9-9
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse : Tu n’emmuselleras point le bœuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des bœufs, (9:9) I Corinthiens
9:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse : “ Tu ne muselleras pas la bouche du bœuf qui foule le grain. ˮ Dieu se met-il en peine des bœufs ? (9:9) I Corinthiens
9:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 C’est bien dans la Loi de Moïse qu’il est écrit : Tu ne muselleras pas le bœuf qui foule le grain. Dieu se mettrait-il en peine des bœufs ? (9:9) 1 Corinthiens
9:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse : Tu ne muselleras point le bœuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des bœufs, (9:9) 1 Corinthiens
9:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 Car dans la loi de Moïse il est écrit : “ Tu ne dois pas museler le taureau quand il bat le grain. ” Est-​ce des taureaux que Dieu se soucie ? (9:9) 1 Corinthiens
9:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 En effet, il est écrit dans la loi de Moïse : Tu ne mettras pas de muselière au bœuf quand il foule le grain. Dieu s’inquiète-t-il des bœufs (9:9) 1 Corinthiens
9:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 En effet, il est écrit dans la Loi de Moïse : « Tu ne dois pas museler le taureau quand il bat les céréales. » Est-​ce des taureaux que Dieu s’inquiète ? (9:9) 1 Corinthiens
9:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse, Tu ne muselleras pas la bouche du bœuf qui piétine le maïs. Dieu, se soucie-t-il des bœufs ? (9:9) 1 Corinthiens
9:9-9