| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Qui est-ce qui va jamais à la guerre à ses dépens ? Qui est-ce qui plante la vigne, et ne mange point de son fruit ? Qui est-ce qui paît le troupeau, et ne mange pas du lait du troupeau ? (9:7) | I. Corinthiens 9:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Who goeth a warfare any time at his own charges ? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof ? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock ? (9:7) | I. Corinthians 9:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Qui est-ce qui va à la guerre à ses propres dépens ? Qui est-ce qui plante une vigne, et qui n’en mange pas du fruit ? Ou, qui est-ce qui paît un troupeau, et qui ne mange pas du lait du troupeau ? (9:7) | I. Corinthiens 9:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Qui est-ce qui va jamais à la guerre à ses dépens ? Qui est-ce qui plante une vigne, et n’en mange point du fruit ? ou qui est celui qui mène paître un troupeau, et n’en mange point du lait ? (9:7) | I. Corinthiens 9:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 7 Qui est-ce qui fait le service militaire à ses propres dépens ? Qui est-ce qui plante une vigne, et n’en mange pas le fruit ? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait de ce troupeau ? (9:7) | I Corinthiens 9:7-7 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Qui est-ce qui va jamais à la guerre à sa propre solde ? qui est-ce qui plante une vigne, et n’en mange pas du fruit ? ou qui est-ce qui paît un troupeau, et ne mange pas du lait du troupeau ? (9:7) | 1 Corinthiens 9:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Qui jamais fait la guerre à ses frais ? Qui plante une vigne, et ne mange pas de son fruit ? Qui paît un troupeau, et ne mange pas de son lait ? (9:7) | I Corinthiens 9:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Qui jamais a porté les armes à ses propres frais ? Plante-t-on une vigne pour n’en pas manger le fruit ? Fait-on paître un troupeau, sans se nourrir de son lait ? (9:7) | I Corinthiens 9:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Qui jamais va à la guerre à ses propres dépens ? Qui plante une vigne et n’en mange pas le fruit ? Ou qui paît un troupeau et ne mange pas du lait du troupeau ? (9:7) | Corinthiens I 9:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Qui va jamais à la guerre à ses propres dépens ? Qui plante une vigne, et n’en mange pas le fruit ? Qui mène paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau ? (9:7) | I Corinthiens 9:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 7 Qui a jamais fait son service militaire à ses propres frais ? Plante-t-on une vigne pour n’en pas manger le fruit ? Fait-on paître un troupeau sans se nourrir de son lait ? (9:7) | I Corinthiens 9:7-7 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais ? Qui est-ce qui plante une vigne, et n’en mange pas le fruit ? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau ? (9:7) | I Corinthiens 9:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Qui jamais a porté les armes à ses propres frais ? Qui est-ce qui plante une vigne pour n’en pas manger le fruit ? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, sans se nourrir de son lait ? (9:7) | I Corinthiens 9:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Qui fait jamais campagne à ses propres frais ? Qui plante une vigne et n’en mange pas le fruit ? Qui fait paître un troupeau et ne se nourrit pas du lait du troupeau ? (9:7) | 1 Corinthiens 9:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Qui jamais est engagé dans une armée à ses propres frais ? Qui est-ce qui plante une vigne, et n’en mange pas le fruit ? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau ? (9:7) | 1 Corinthiens 9:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Qui sert jamais comme soldat à ses propres frais ? Qui plante une vigne et n’en mange pas le fruit ? Ou qui fait paître un troupeau et ne mange pas du lait du troupeau ? (9:7) | 1 Corinthiens 9:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Qui donc sert dans une armée à ses propres frais ? Qui plante une vigne et n’en mange pas le fruit ? Qui prend soin d’un troupeau et ne se nourrit pas du lait du troupeau ? (9:7) | 1 Corinthiens 9:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Quel soldat sert à ses propres frais ? Qui plante une vigne et n’en mange pas les fruits ? Ou quel berger garde un troupeau et ne profite pas du lait du troupeau ? (9:7) | 1 Corinthiens 9:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Qui ne va jamais à la guerre à ses propres frais ? Qui plante un vignoble, et ne mange pas de son fruit ? Ou, qui nourrit un troupeau et ne mange pas du lait du troupeau ? (9:7) | 1 Corinthiens 9:7-7 |