| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Cependant je ne me suis point prévalu d’aucune de ces choses, et je n’écris pas même ceci afin qu’on en use de cette manière envers moi, car j’aimerais mieux mourir, que de voir que quelqu’un anéantît ma gloire. (9:15) | I. Corinthiens 9:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 But I have used none of these things : neither have I written these things, that it should be so done unto me : for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void. (9:15) | I. Corinthians 9:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Mais pour moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits, et je n’écris point ceci, afin qu’on en use ainsi envers moi ; car j’aimerais mieux mourir, que si quelqu’un m’ôtait ce sujet de gloire ; (9:15) | I. Corinthiens 9:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Mais pour moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits ; et encore maintenant je ne vous écris point ceci afin qu’on en use ainsi envers moi, puisque j’aimerais mieux mourir que de souffrir que quelqu’un me fît perdre cette gloire. (9:15) | I. Corinthiens 9:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 15 Pour moi je n’ai fait usage d’aucun de ces droits. Mais je n’écris pas ainsi afin que cela me soit appliqué, car mieux me vaudrait mourir ; ou plutôt, ce qui est pour moi un motif de m’enorgueillir, personne ne le détruira. (9:15) | I Corinthiens 9:15-15 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Mais, moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits , et je n’écris pas ceci afin qu’il en soit ainsi pour moi ; car, pour moi, plutôt mourir que [de voir] quelqu’un anéantir mon sujet de gloire. (9:15) | 1 Corinthiens 9:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Pour moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits. Et encore maintenant je ne vous écris point cela pour qu’on en use ainsi envers moi ; car j’aimerais mieux mourir que de laisser quelqu’un m’enlever cette gloire. (9:15) | I Corinthiens 9:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Pour moi, je n’ai profité d’aucun de ces avantages. Je n’écris point cela dans le but d’obtenir rien de semblable ; mieux me vaudrait mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire. (9:15) | I Corinthiens 9:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Mais moi je n’ai usé d’aucune de ces choses, et je n’ai pas écrit ceci, afin qu’il en soit fait ainsi à mon égard ; car il serait bon pour moi de mourir, plutôt que [de voir] quelqu’un anéantir ma gloire. (9:15) | Corinthiens I 9:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Mais moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits. Et je n’écris point ceci afin qu’on agisse de la sorte envers moi ; car j’aimerais mieux mourir que de laisser quelqu’un m’enlever ce sujet de gloire. (9:15) | I Corinthiens 9:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 15 Eh bien, moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits. Je n’écris pas cela pour que vous m’en fassiez jouir désormais, car j’aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire. (9:15) | I Corinthiens 9:15-15 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Pour moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits, et ce n’est pas afin de les réclamer en ma faveur que j’écris ainsi ; car j’aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire. (9:15) | I Corinthiens 9:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Pour moi, je n’ai fait valoir aucun de ces droits, et ce n’est pas afin de les réclamer en ma faveur que j’écris ceci : il me vaudrait mieux mourir que de me laisser enlever ce titre de gloire. (9:15) | I Corinthiens 9:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Mais je n’ai usé, moi, d’aucun de ces droits, et je n’écris pas cela pour qu’il en soit ainsi à mon égard ; plutôt mourir que de. . . Mon titre de gloire, personne ne le réduira à néant. (9:15) | 1 Corinthiens 9:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Pour moi, je n’ai usé d’aucun de ces droits, et ce n’est pas afin de les réclamer en ma faveur que j’écris ainsi ; car j’aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire. (9:15) | 1 Corinthiens 9:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Mais moi je n’ai usé d’aucune de ces [dispositions]. Oui, je n’ai pas écrit ces choses pour que cela se passe ainsi dans mon cas, car mieux vaudrait pour moi mourir que de. . . personne ne rendra vain le motif que j’ai de me glorifier ! (9:15) | 1 Corinthiens 9:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Quant à moi, je n’ai eu recours à aucun de ces droits, et je n’écris pas cela pour qu’ils me soient accordés, car j’aimerais mieux mourir plutôt que de me laisser enlever ce sujet de fierté. (9:15) | 1 Corinthiens 9:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Mais moi je n’ai profité d’aucune de ces dispositions. Et je n’écris pas ces choses pour qu’on fasse cela pour moi, car j’aimerais mieux mourir que de... Personne ne m’enlèvera cette raison d’être fier ! (9:15) | 1 Corinthiens 9:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Mais je n’ai utilisé aucune de ces choses : ni n’ai-je écrit ces choses, afin qu’il devrait ainsi en être fait envers moi : car il serait mieux pour moi de mourir, plutôt que quelqu’un anéantisse ma gloire. (9:15) | 1 Corinthiens 9:15-15 |