Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Car encore qu’il y en ait qui soient appelés dieux, soit au ciel, soit en la terre (comme il y a plusieurs dieux, et plusieurs Seigneurs,) (8:5) I. Corinthiens
8:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) (8:5) I. Corinthians
8:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Car, quoiqu’il y en ait, soit dans le ciel, soit sur la terre, qui sont appelés dieux, comme, en effet, il y a plusieurs dieux et plusieurs seigneurs ; (8:5) I. Corinthiens
8:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Car encore qu’il y en ait qui soient appelés dieux, soit dans le ciel, ou dans la terre, et qu’ainsi il y ait plusieurs dieux et plusieurs seigneurs ; (8:5) I. Corinthiens
8:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
5 Et, en effet, quand bien même il existe de soi-disant dieux, soit au ciel, soit sur la terre, comme effectivement il existe plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, (8:5) I Corinthiens
8:5-5
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Car, quoiqu’il y ait ce qu’on appelle des dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs), (8:5) 1 Corinthiens
8:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Car, encore qu’il y ait ce qu’on appelle des dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre (or il y a ainsi beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs), (8:5) I Corinthiens
8:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Bien qu’il y ait, soit dans le ciel, soit sur la terre, des êtres qu’on appelle dieux, comme effectivement il existe plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, (8:5) I Corinthiens
8:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Car aussi, s’il y en a qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs,) (8:5) Corinthiens I
8:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Car quoiqu’il y ait de prétendus dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, et qu’ainsi il y ait des dieux nombreux et des seigneurs nombreux, (8:5) I Corinthiens
8:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
5 Il y a bien de prétendus dieux qui seraient les uns au ciel, les autres sur la terre, et il y aurait ainsi plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, (8:5) I Corinthiens
8:5-5
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Car, s’il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, (8:5) I Corinthiens
8:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Car s’il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, — il y a de la sorte beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs, — (8:5) I Corinthiens
8:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Car, bien qu’il y ait, soit au ciel, soit sur la terre, de prétendus dieux - et de fait il y a quantité de dieux et quantité de seigneurs -, (8:5) 1 Corinthiens
8:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Car, s’il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, (8:5) 1 Corinthiens
8:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Car, bien qu’il y ait ceux qu’on appelle “ dieux ”, soit au ciel, soit sur la terre, tout comme il y a beaucoup de “ dieux ” et beaucoup de “ seigneurs ”, (8:5) 1 Corinthiens
8:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 En effet, il est vrai qu’il y a des êtres appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, et de fait il y a beaucoup de dieux et de seigneurs. (8:5) 1 Corinthiens
8:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Car bien qu’il y ait ceux qu’on appelle « dieux », soit au ciel, soit sur la terre — et c’est vrai qu’il y a beaucoup de « dieux » et beaucoup de « seigneurs » —, (8:5) 1 Corinthiens
8:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Car bien qu’il y en ait qui soient appelés dieux, soit dans le ciel, ou sur la terre (comme il y a beaucoup de dieux, et beaucoup de seigneurs), (8:5) 1 Corinthiens
8:5-5