Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Pour ce qui regarde les choses qui sont sacrifiées aux idoles : nous savons que nous avons tous de la connaissance. La science enfle, mais la charité édifie. (8:1) I. Corinthiens
8:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth. (8:1) I. Corinthians
8:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 A l’égard des choses qui ont été sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous assez de connaissance là-dessus ; mais la connaissance enfle, au lieu que la charité édifie. (8:1) I. Corinthiens
8:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 QUANT aux viandes qui ont été immolées aux idoles, nous n’ignorons pas que nous avons tous sur ce sujet assez de science ; mais la science enfle, et la charité édifie. (8:1) I. Corinthiens
8:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
1 Quant aux viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que tous nous possédons la connaissance. — (8:1) I Corinthiens
8:1-1
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Quant aux choses sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous de la connaissance. La connaissance enfle, mais l’amour édifie. (8:1) 1 Corinthiens
8:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Quant à ce qu’on offre en sacrifice aux idoles, nous savons que, sur ce sujet, nous avons tous la science. Or la science enfle, mais la charité édifie. (8:1) I Corinthiens
8:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Quant aux viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous sommes tous éclairés là-dessus ; mais la science enfle, au lieu que la charité édifie. (8:1) I Corinthiens
8:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Pour ce qui est des choses sacrifiées aux idoles, nous savons — (car nous avons tous de la connaissance ; la connaissance enfle, mais l’amour édifie. (8:1) Corinthiens I
8:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Quant aux viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la science. La science enfle, mais la charité édifie. (8:1) I Corinthiens
8:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
1 Sur la question des viandes offertes en sacrifice aux idoles, tous, nous le savons, nous sommes éclairés... (Être éclairé rend orgueilleux, c’est l’amour qui édifie ) ; (8:1) I Corinthiens
8:1-1
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. — La connaissance enfle, mais la charité édifie. (8:1) I Corinthiens
8:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Pour ce qui est des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons, car nous sommes tous éclairés... — La science enfle, tandis que la charité édifie. (8:1) I Corinthiens
8:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Pour ce qui est des viandes immolées aux idoles, nous avons tous la science, c’est entendu. Mais la science enfle ; c’est la charité qui édifie. (8:1) 1 Corinthiens
8:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. – La connaissance enfle, mais l’amour édifie. (8:1) 1 Corinthiens
8:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Or, en ce qui concerne les aliments offerts aux idoles : nous savons que tous nous avons la connaissance. La connaissance gonfle, mais l’amour bâtit. (8:1) 1 Corinthiens
8:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 En ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. –La connaissance rend orgueilleux, mais l’amour édifie. (8:1) 1 Corinthiens
8:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Maintenant, voici ce qui concerne les aliments offerts aux idoles : Nous savons que nous avons tous une certaine connaissance. Mais la connaissance fait gonfler d’orgueil, alors que l’amour affermit. (8:1) 1 Corinthiens
8:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Maintenant touchant les choses offertes aux idoles, nous savons que nous avons tous de la connaissance. La connaissance enfle l’orgueil, mais la charité édifie. (8:1) 1 Corinthiens
8:1-1