| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 39 La femme est liée par la Loi pendant tout le temps que son mari est en vie, mais si son mari meurt, elle est en liberté de se marier à qui elle veut ; seulement [que ce soit] en [notre] Seigneur. (7:39) | I. Corinthiens 7:39-39 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 39 The wife is bound by the law as long as her husband liveth ; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will ; only in the Lord. (7:39) | I. Corinthians 7:39-39 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 39 La femme est liée avec son mari par la loi tout le temps qu’il est en vie ; mais si son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. (7:39) | I. Corinthiens 7:39-39 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 39 La femme est liée à la loi du mariage, tant que son mari est vivant : mais si son mari meurt, elle est libre ; qu’elle se marie à qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. (7:39) | I. Corinthiens 7:39-39 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 39 Une femme est liée pendant tout le temps que vit son mari ; mais si son mari est venu à mourir, elle est libre de se marier à qui elle veut ; seulement, que ce soit dans le seigneur ; (7:39) | I Corinthiens 7:39-39 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 39 La femme est liée par une loi aussi longtemps que son mari est vivant ; mais si son mari s’est endormi, elle est libre de se marier à qui elle veut ; seulement, [que ce soit] dans le Seigneur. (7:39) | 1 Corinthiens 7:39-39 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 39 La femme est liée à la loi du mariage tant que son mari est vivant ; mais si son mari meurt, elle est libre ; qu’elle se marie avec qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. (7:39) | I Corinthiens 7:39-39 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 39 La femme est liée à son mari aussi longtemps qu’il est vivant ; si son mari meurt, elle est libre d’épouser qui elle voudra ; seulement, que ce soit dans le Seigneur. (7:39) | I Corinthiens 7:39-39 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 39 La femme est liée pendant tout le temps que son mari est en vie ; mais si le mari s’est endormi, elle est libre de se marier à qui elle veut, seulement dans le Seigneur ; (7:39) | Corinthiens I 7:39-39 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 39 La femme est liée à la loi aussi longtemps que son mari est vivant ; mais si son mari meurt, elle est libre. Qu’elle se marie à qui elle voudra, pourvu que ce soit selon le Seigneur. (7:39) | I Corinthiens 7:39-39 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 39 Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant. Si le mari vient à mourir, elle est libre de se remarier avec qui elle veut, seulement que ce soit dans le Seigneur. (7:39) | I Corinthiens 7:39-39 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 39 Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant ; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut ; seulement, que ce soit dans le Seigneur. (7:39) | I Corinthiens 7:39-39 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 39 La femme est liée aussi longtemps que vit son mari ; si le mari vient à mourir, elle est libre de se remarier à qui elle voudra ; seulement que ce soit dans le Seigneur. (7:39) | I Corinthiens 7:39-39 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 39 La femme demeure liée à son mari aussi longtemps qu’il vit ; mais si le mari meurt, elle est libre d’épouser qui elle veut, dans le Seigneur seulement. (7:39) | 1 Corinthiens 7:39-39 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 39 Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant ; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier avec qui elle veut ; seulement, que ce soit dans le Seigneur. (7:39) | 1 Corinthiens 7:39-39 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 39 Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant. Mais si son mari vient à s’endormir [dans la mort], elle est libre de se marier à qui elle veut, seulement dans [le] Seigneur. (7:39) | 1 Corinthiens 7:39-39 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 39 Une femme est liée [par la loi] à son mari aussi longtemps qu’il est vivant ; mais si le mari meurt, elle est libre de se remarier avec qui elle veut, à condition que ce soit dans le Seigneur. (7:39) | 1 Corinthiens 7:39-39 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 39 Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant. Mais si son mari vient à s’endormir dans la mort, elle est libre de se marier à qui elle veut, mais seulement avec un disciple du Seigneur. (7:39) | 1 Corinthiens 7:39-39 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 39 La femme est liée par la loi aussi longtemps que son mari est en vie ; mais si son mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut ; seulement dans le Seigneur. (7:39) | 1 Corinthiens 7:39-39 |