| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà enrichis, vous êtes faits Rois sans nous ; et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous ! (4:8) | I. Corinthiens 4:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us : and I would to God ye did reign, that we also might reign with you. (4:8) | I. Corinthians 4:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà enrichis, vous êtes devenus rois sans nous ; et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous ! (4:8) | I. Corinthiens 4:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà riches ; vous régnez sans nous ! et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous ! (4:8) | I. Corinthiens 4:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 8 Vous êtes déjà rassasiés ; vous êtes déjà enrichis ; c’est sans nous que vous avez été mis en possession du royaume ; et puissiez-vous réellement avoir été mis en possession du royaume, afin que nous-mêmes aussi nous le soyons avec vous ! (4:8) | I Corinthiens 4:8-8 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Déjà vous êtes rassasiés ; déjà vous avez été enrichis ; sans nous, vous régnez ; et certes, il serait bon que vous régnassiez [en effet], afin que nous aussi, nous régnassions avec vous ! (4:8) | 1 Corinthiens 4:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Vous voilà rassasiés, vous voilà comblés de biens ; vous régnez sans nous, et plaise à Dieu que vous régniez en effet, afin que nous régnions aussi avec vous ! (4:8) | I Corinthiens 4:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, vous régnez sans nous ! Eh ! plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous aussi, nous régnassions avec vous ! (4:8) | I Corinthiens 4:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Déjà vous êtes rassasiés ; déjà vous êtes riches ; vous avez régné sans nous ; et je voudrais bien que vous régnassiez, afin que nous aussi nous régnassions avec vous ! (4:8) | Corinthiens I 4:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes devenus riches : vous régnez sans nous, et puissiez-vous régner, en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous ! (4:8) | I Corinthiens 4:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 8 Vous êtes donc déjà rassasiés ! vous êtes donc déjà assez riches ! vous êtes donc entrés sans nous dans le Royaume ! Ah ! que je voudrais que vous y fussiez entrés pour qu’il nous fût possible d’y entrer avec vous ! (4:8) | I Corinthiens 4:8-8 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous ! (4:8) | I Corinthiens 4:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Déjà vous êtes rassasiés ! Déjà vous êtes riches ! Sans nous, vous êtes rois ! Dieu veuille que vous le soyez en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous ! (4:8) | I Corinthiens 4:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Déjà, vous êtes rassasiés ! déjà vous vous êtes enrichis ! sans nous, vous êtes devenus rois ! Ah ! que ne l’êtes-vous donc, rois, pour que nous partagions, nous aussi, votre royauté ! (4:8) | 1 Corinthiens 4:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous ! (4:8) | 1 Corinthiens 4:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Déjà vous êtes rassasiés, n’est-ce pas ? Déjà vous êtes riches, n’est-ce pas ? Vous avez commencé à régner sans nous, n’est-ce pas ? Oui, je voudrais que vous ayez commencé à régner, pour que nous aussi nous puissions régner avec vous. (4:8) | 1 Corinthiens 4:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, vous avez commencé à régner sans nous. Si seulement vous pouviez régner en effet, pour que nous aussi nous puissions régner avec vous ! (4:8) | 1 Corinthiens 4:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Êtes-vous déjà rassasiés ? Êtes-vous déjà riches ? Avez-vous commencé à régner sans nous ? Je voudrais vraiment que vous ayez commencé à régner, pour que nous aussi nous puissions régner avec vous. (4:8) | 1 Corinthiens 4:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Maintenant vous êtes rassasiés, maintenant vous êtes riches, vous avez régné comme des rois sans nous : et je voudrais à Dieu que vous régniez en effet, afin que nous aussi puissions régner avec vous. (4:8) | 1 Corinthiens 4:8-8 |