| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Mais j’irai bientôt vers vous, si le Seigneur le veut ; et je connaîtrai non point la parole de ceux qui se sont glorifiés, mais l’efficace. (4:19) | I. Corinthiens 4:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power. (4:19) | I. Corinthians 4:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Mais j’irai bientôt vous voir, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai, non quelle est la parole, mais quelle est la vertu de ceux qui sont enflés. (4:19) | I. Corinthiens 4:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 J’irai néanmoins vous voir dans peu de temps, s’il plaît au Seigneur ; et alors je reconnaîtrai, non quelles sont les paroles, mais quels sont les effets de ceux qui sont enflés de vanité. (4:19) | I. Corinthiens 4:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 19 mais je viendrai bientôt chez vous, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai alors, non les discours, mais la puissance de ceux qui se sont enflés d’orgueil, (4:19) | I Corinthiens 4:19-19 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 mais j’irai promptement à vous, si le Seigneur le veut ; et je connaîtrai, non la parole de ceux qui se sont enflés, mais leur puissance. (4:19) | 1 Corinthiens 4:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Cependant j’irai bientôt vous voir, s’il plaît au Seigneur, et alors je connaîtrai, non quel est le langage de ceux qui s’enflent, mais quelle est leur vertu ; (4:19) | I Corinthiens 4:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 mais j’irai bientôt chez vous, s’il plaît au Seigneur, et je prendrai connaissance, non des paroles de ceux qui se sont enflés, mais de ce qu’ils savent faire : (4:19) | I Corinthiens 4:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 mais j’irai bientôt vers vous, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai, non la parole de ceux qui se sont enflés, mais la puissance. (4:19) | Corinthiens I 4:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Mais j’irai bientôt chez vous, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai, non quelles sont les paroles de ceux qui se sont enflés, mais quelle est leur puissance. (4:19) | I Corinthiens 4:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 19 Je viendrai bientôt, au contraire, s’il plaît au Seigneur, et je connaîtrai les orgueilleux, non à ce qu’ils disent, mais à ce qu’ils font. (4:19) | I Corinthiens 4:19-19 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Mais j’irai bientôt chez vous, si c’est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés. (4:19) | I Corinthiens 4:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Mais j’irai bientôt chez vous, s’il plaît au Seigneur, et je prendrai connaissance non des paroles de ceux qui se sont enflés, mais de ce qu’ils peuvent faire. (4:19) | I Corinthiens 4:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Mais je viendrai bientôt chez vous, s’il plaît au Seigneur, et je jugerai alors non des paroles de ces gonflés d’orgueil, mais de leur puissance ; (4:19) | 1 Corinthiens 4:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Mais j’irai bientôt chez vous, si c’est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés. (4:19) | 1 Corinthiens 4:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Mais je viendrai bientôt chez vous, si Jéhovah le veut, et je pourrai connaître, non pas les paroles de ceux qui se sont gonflés [d’orgueil], mais [leur] puissance. (4:19) | 1 Corinthiens 4:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Mais je viendrai bientôt, si c’est la volonté du Seigneur, et je prendrai connaissance non des paroles, mais de la puissance de ceux qui se sont enflés d’orgueil. (4:19) | 1 Corinthiens 4:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Mais, si Jéhovah le veut, je vais bientôt venir chez vous, et je m’intéresserai, non pas aux paroles de ceux qui se sont gonflés d’orgueil, mais à leur puissance. (4:19) | 1 Corinthiens 4:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Mais je viendrai à vous bientôt, si le Seigneur le veut, et je connaîtrai, non le langage de ceux qui sont enflés d’orgueil, mais le pouvoir. (4:19) | 1 Corinthiens 4:19-19 |