Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, j’ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre édifie dessus ; mais que chacun examine comment il édifie dessus. (3:10) I. Corinthiens
3:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. (3:10) I. Corinthians
3:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 J’ai posé le fondement, comme fait un sage architecte, selon la grâce de Dieu qui m a été donnée, et un autre bâtit dessus ; mais que chacun prenne garde comme il bâtit dessus. (3:10) I. Corinthiens
3:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Pour moi, selon la grâce que Dieu m’a donnée, j’ai jeté le fondement comme fait un sage architecte : un autre bâtit dessus ; mais que chacun prenne garde comment il bâtit sur ce fondement. (3:10) I. Corinthiens
3:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, j’ai, comme un sage architecte, posé un fondement, mais un autre bâtit dessus ; or c’est à chacun de voir comment il bâtit dessus. (3:10) I Corinthiens
3:10-10
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, j’ai posé le fondement comme un sage architecte et un autre édifie dessus. Or, que chacun considère comment il édifie dessus ; (3:10) 1 Corinthiens
3:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Selon la grâce que Dieu m’a donnée, j’ai, comme un sage architecte, posé le fondement ; un autre bâtit dessus ; mais que chacun prenne garde de quelle manière il le fait. (3:10) I Corinthiens
3:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Par la grâce de Dieu, qui m’a été donnée, j’ai posé le fondement comme un sage architecte ; un autre bâtit dessus : seulement, que chacun prenne bien garde comment il bâtit. (3:10) I Corinthiens
3:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, comme un sage architecte, j’ai posé le fondement, et un autre édifie dessus ; mais que chacun considère comment il édifie dessus. (3:10) Corinthiens I
3:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, j’ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. (3:10) I Corinthiens
3:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
10 En architecte prudent et dans la mesure de grâce que Dieu m’a accordée, j’en ai posé le fondement ; un autre continue la construction. Chacun doit prendre garde à la manière dont il construit. (3:10) I Corinthiens
3:10-10
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, j’ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. (3:10) I Corinthiens
3:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, j’ai, comme un sage architecte, posé le fondement, et un autre bâtit dessus. Seulement que chacun prenne garde comment il bâtit dessus. (3:10) I Corinthiens
3:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été accordée, tel un bon architecte, j’ai posé le fondement. Un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il y bâtit. (3:10) 1 Corinthiens
3:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Selon la grâce de Dieu qui m’a été donnée, j’ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. (3:10) 1 Corinthiens
3:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Selon la faveur imméritée de Dieu qui m’a été donnée, comme un sage conducteur de travaux j’ai posé un fondement, mais quelqu’un d’autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne toujours garde à la manière dont il bâtit dessus. (3:10) 1 Corinthiens
3:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Conformément à la grâce que Dieu m’a donnée, j’ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre construit dessus. Cependant, que chacun fasse attention à la manière dont il construit dessus, (3:10) 1 Corinthiens
3:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Selon la faveur imméritée de Dieu qui m’a été donnée, j’ai posé des fondations comme un maître d’œuvre qualifié, et quelqu’un d’autre bâtit dessus. Mais que chacun fasse toujours bien attention à la manière dont il bâtit dessus. (3:10) 1 Corinthiens
3:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Selon la grâce de Dieu qui m’est donnée, comme un sage maître bâtisseur, j’ai posé la fondation, et un autre bâtit dessus. Mais que chaque homme prenne garde comment il bâtit dessus. (3:10) 1 Corinthiens
3:10-10