| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise ; mais conduisez-le en toute sûreté, afin qu’il vienne me trouver ; car je l’attends avec les frères. (16:11) | I. Corinthiens 16:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Let no man therefore despise him : but conduct him forth in peace, that he may come unto me : for I look for him with the brethren. (16:11) | I. Corinthians 16:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise, et reconduisez-le en paix, afin qu’il vienne me trouver, car je l’attends avec nos frères. (16:11) | I. Corinthiens 16:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise ; mais conduisez-le en paix, afin qu’il vienne me trouver ; parce que je l’attends avec nos frères. (16:11) | I. Corinthiens 16:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 11 que personne donc ne le méprise, mais escortez-le pacifiquement afin qu’il revienne vers moi, car je l’attends. (16:11) | I Corinthiens 16:11-11 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise, mais accompagnez-le en paix, afin qu’il vienne vers moi, car je l’attends avec les frères. (16:11) | 1 Corinthiens 16:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise ; mais conduisez-le en paix, afin qu’il vienne me trouver, car je l’attends avec nos frères. (16:11) | I Corinthiens 16:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Que personne ne le méprise, mais reconduisez-le en paix, afin qu’il vienne me trouver ; car je l’attends avec nos frères. (16:11) | I Corinthiens 16:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise ; mais faites-lui la conduite en paix, afin qu’il vienne vers moi, car je l’attends avec les frères. (16:11) | Corinthiens I 16:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise ; mais conduisez-le en paix, afin qu’il vienne auprès de moi, car je l’attends avec les frères. (16:11) | I Corinthiens 16:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise, et reconduisez-le en paix pour qu’il vienne auprès de moi, car je l’attends avec les frères. (16:11) | I Corinthiens 16:11-11 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu’il vienne vers moi, car je l’attends avec les frères. (16:11) | I Corinthiens 16:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Que personne donc ne le méprise. Reconduisez-le en paix, afin qu’il vienne me trouver, car je l’attends avec les frères. (16:11) | I Corinthiens 16:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Que personne donc ne le méprise. Acheminez-le en paix, pour qu’il vienne me rejoindre : je l’attends avec les frères. (16:11) | 1 Corinthiens 16:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu’il vienne vers moi, car je l’attends avec les frères. (16:11) | 1 Corinthiens 16:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le un bout de chemin en paix, pour qu’il puisse venir ici vers moi, car je l’attends avec les frères. (16:11) | 1 Corinthiens 16:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Que personne donc ne le méprise. Aidez-le à poursuivre en paix son voyage de retour vers moi, car je l’attends avec les frères. (16:11) | 1 Corinthiens 16:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Par conséquent, que personne ne le méprise. Prenez des dispositions pour qu’il puisse me rejoindre en toute sécurité, car je l’attends avec les frères. (16:11) | 1 Corinthiens 16:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Ne laissez alors aucun homme le mépriser : mais conduisez-le en paix, afin qu’il puisse venir à moi : car je l’attends avec les frères. (16:11) | 1 Corinthiens 16:11-11 |