| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 58 C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, vous appliquant toujours avec un nouveau zèle à l’œuvre du Seigneur ; sachant que votre travail ne vous sera pas inutile auprès du Seigneur. (15:58) | I. Corinthiens 15:58-58 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord. (15:58) | I. Corinthians 15:58-58 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 58 C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain auprès du Seigneur. (15:58) | I. Corinthiens 15:58-58 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 58 Ainsi, mes chers frères, demeurez fermes et inébranlables, et travaillez sans cesse de plus en plus à l’oeuvre de Dieu, sachant que votre travail ne sera pas sans récompense en notre Seigneur. (15:58) | I. Corinthiens 15:58-58 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 58 Ainsi donc, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant toujours davantage à l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas inutile dans le Seigneur. (15:58) | I Corinthiens 15:58-58 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur. (15:58) | 1 Corinthiens 15:58-58 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 58 C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes et inébranlables, vous dévouant toujours de plus en plus à l’œuvre de Dieu, sachant que votre travail ne sera pas sans récompense dans le Seigneur. (15:58) | I Corinthiens 15:58-58 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, vous distinguant toujours dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur. (15:58) | I Corinthiens 15:58-58 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur. (15:58) | Corinthiens I 15:58-58 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 58 C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes et inébranlables, travaillant toujours de plus en plus à l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur. (15:58) | I Corinthiens 15:58-58 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, faites sans cesse des progrès dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre peine n’est pas vaine dans le Seigneur. (15:58) | I Corinthiens 15:58-58 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur. (15:58) | I Corinthiens 15:58-58 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de plus en plus à l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur. (15:58) | I Corinthiens 15:58-58 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 58 Ainsi donc, mes frères bien-aimés, montrez-vous fermes, inébranlables, toujours en progrès dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre labeur n’est pas vain dans le Seigneur. (15:58) | 1 Corinthiens 15:58-58 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 58 Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur. (15:58) | 1 Corinthiens 15:58-58 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 58 Par conséquent, mes frères bien-aimés, devenez fermes, inébranlables, ayant toujours beaucoup à faire dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre labeur n’est pas vain pour ce qui est du Seigneur. (15:58) | 1 Corinthiens 15:58-58 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 58 Ainsi, mes frères et sœurs bien-aimés, soyez fermes, inébranlables. Travaillez de mieux en mieux à l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas sans résultat dans le Seigneur. (15:58) | 1 Corinthiens 15:58-58 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 58 Par conséquent, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables. Ayez toujours beaucoup à faire dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail en rapport avec le Seigneur n’est pas inutile. (15:58) | 1 Corinthiens 15:58-58 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 58 Par conséquent, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, toujours abondant dans l’œuvre du Seigneur, d’autant que vous savez que votre labeur n’est pas en vain dans le Seigneur. (15:58) | 1 Corinthiens 15:58-58 |