| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ aussi n’est point ressuscité. (15:16) | I. Corinthiens 15:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 For if the dead rise not, then is not Christ raised : (15:16) | I. Corinthians 15:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ n’est point non plus ressuscité. (15:16) | I. Corinthiens 15:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Jésus-Christ n’est point non plus ressuscité. (15:16) | I. Corinthiens 15:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 16 car si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité ; (15:16) | I Corinthiens 15:16-16 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Car si les morts ne se réveillent pas, Christ non plus ne s’est pas réveillé. (15:16) | 1 Corinthiens 15:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Jésus-Christ non plus n’est pas ressuscité. (15:16) | I Corinthiens 15:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité ; (15:16) | I Corinthiens 15:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ n’a pas été ressuscité non plus ; (15:16) | Corinthiens I 15:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Car si les morts ne ressuscitent pont, le Christ non plus n’est pas ressuscité. (15:16) | I Corinthiens 15:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 16 Si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité. (15:16) | I Corinthiens 15:16-16 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n’est pas ressuscité. (15:16) | I Corinthiens 15:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n’est pas ressuscité. (15:16) | I Corinthiens 15:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Car si les morts ne ressuscitent pas, le Christ non plus n’est pas ressuscité. (15:16) | 1 Corinthiens 15:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n’est pas ressuscité. (15:16) | 1 Corinthiens 15:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Car si les morts ne doivent pas être relevés, Christ non plus n’a pas été relevé. (15:16) | 1 Corinthiens 15:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 En effet, si les morts ne ressuscitent pas, Christ non plus n’est pas ressuscité. (15:16) | 1 Corinthiens 15:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Donc, si les morts ne doivent pas être ressuscités, Christ non plus n’a pas été ressuscité. (15:16) | 1 Corinthiens 15:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Car si les morts ne ressuscitent pas, alors Christ n’est pas ressuscité : (15:16) | 1 Corinthiens 15:16-16 |