Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Mais par la grâce de Dieu je suis ce que je suis ; et sa grâce envers moi n’a point été vaine, mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous ; toutefois non point moi, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) I. Corinthiens
15:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 But by the grace of God I am what I am : and his grace which was bestowed upon me was not in vain ; but I laboured more abundantly than they all : yet not I, but the grace of God which was with me. (15:10) I. Corinthians
15:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Mais c’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis ; et la grâce qu’il m’a faite n’a point été vaine ; mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous ; non pas moi pourtant, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) I. Corinthiens
15:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Mais c’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis, et sa grâce n’a point été stérile en moi : mais j’ai travaillé plus que tous les autres ; non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) I. Corinthiens
15:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
10 Mais c’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis, et la grâce qu’il m’a faite n’a pas été vaine, mais j’ai travaillé plus qu’eux tous, non pas moi, toutefois, mais la grâce de Dieu avec moi. (15:10) I Corinthiens
15:10-10
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Mais c’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis ; et sa grâce envers moi n’a point été stérile, mais j’ai pris beaucoup plus de peine qu’eux tous ; non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) 1 Corinthiens
15:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Mais c’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis, et sa grâce n’a pas été stérile en moi ; car j’ai travaillé plus qu’eux tous, non pas moi cependant, mais la grâce de Dieu avec moi. (15:10) I Corinthiens
15:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 C’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis, et la grâce qu’il m’a faite n’a pas été vaine : j’ai travaillé plus qu’eux tous, non pas moi pourtant, mais la grâce de Dieu avec moi. (15:10) I Corinthiens
15:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Mais par la grâce de Dieu, je suis ce que je suis ; et sa grâce envers moi n’a pas été vaine, mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) Corinthiens I
15:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Mais par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce n’a pas été stérile en moi ; mais j’ai travaillé plus qu’eux tous : non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) I Corinthiens
15:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
10 Mais, par la grâce de Dieu, je suis ce que je suis, et la grâce qu’il m’a faite n’a pas été stérile ; au contraire, j’ai plus travaillé qu’eux tous ; non pas moi cependant, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) I Corinthiens
15:10-10
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n’a pas été vaine ; loin de là, j’ai travaillé plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) I Corinthiens
15:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 C’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n’a pas été vaine ; loin de là, j’ai travaillé plus qu’eux tous, non pas moi pourtant, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) I Corinthiens
15:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 C’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis, et sa grâce à mon égard n’a pas été stérile. Loin de là, j’ai travaillé plus qu’eux tous : oh ! non pas moi, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) 1 Corinthiens
15:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n’a pas été vaine ; loin de là, j’ai travaillé plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. (15:10) 1 Corinthiens
15:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Mais par la faveur imméritée de Dieu je suis ce que je suis. Et sa faveur imméritée à mon égard ne s’est pas révélée vaine, mais j’ai peiné bien plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la faveur imméritée de Dieu qui est avec moi. (15:10) 1 Corinthiens
15:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Mais par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n’a pas été sans résultat. Au contraire, j’ai travaillé plus qu’eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu [qui est] avec moi. (15:10) 1 Corinthiens
15:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Mais je suis ce que je suis par la faveur imméritée de Dieu. Et la faveur imméritée qu’il m’a accordée n’a pas été inutile, car j’ai travaillé plus qu’eux tous, enfin, pas moi mais la faveur imméritée de Dieu qui est avec moi. (15:10) 1 Corinthiens
15:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Mais par la grâce de Dieu je suis ce que je suis : et sa grâce qu’il m’a accordée ne fut pas en vain ; mais j’ai peiné plus abondamment qu’eux tous : cependant non pas moi, mais la grâce de Dieu qui était avec moi. (15:10) 1 Corinthiens
15:10-10