Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et si la trompette rend un son qu’on n’entend pas, qui estce qui se préparera à la bataille ? (14:8) I. Corinthiens
14:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle ? (14:8) I. Corinthians
14:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et si la trompette ne rend qu’un son confus, qui est-ce qui se préparera au combat ? (14:8) I. Corinthiens
14:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Si la trompette ne rend qu’un son confus, qui se préparera au combat ? (14:8) I. Corinthiens
14:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
8 Et en effet, si une trompette rend un son indistinct, qui est-ce qui se prépare au combat ? (14:8) I Corinthiens
14:8-8
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 Et si la trompette donne un son indistinct, qui s’apprêtera pour la guerre ? (14:8) 1 Corinthiens
14:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Et si la trompette ne rend qu’un son incertain, qui se préparera au combat ? (14:8) I Corinthiens
14:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 Si la trompette rend un son confus, qui est-ce qui se préparera au combat ? (14:8) I Corinthiens
14:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 Car aussi, si la trompette rend un son confus, qui se préparera pour le combat ? (14:8) Corinthiens I
14:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 En effet, si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat ? (14:8) I Corinthiens
14:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
8 Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat ? (14:8) I Corinthiens
14:8-8
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat ? (14:8) I Corinthiens
14:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat ? (14:8) I Corinthiens
14:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 Et si la trompette n’émet qu’un son confus, qui se préparera au combat ? (14:8) 1 Corinthiens
14:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat ? (14:8) 1 Corinthiens
14:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 Car, vraiment, si la trompette émet un appel confus, qui se préparera au combat ? (14:8) 1 Corinthiens
14:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat ? (14:8) 1 Corinthiens
14:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Si le signal qui sort de la trompette est confus, qui se préparera au combat ? (14:8) 1 Corinthiens
14:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Car si la trompette donne un son incertain, qui se préparera pour la bataille ? (14:8) 1 Corinthiens
14:8-8