| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Car les parties qui sont belles en nous, n’en ont pas besoin ; mais Dieu a apporté ce tempérament dans notre corps, qu’il a donné plus d’honneur à ce qui en manquait ; (12:24) | I. Corinthiens 12:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 For our comely parts have no need : but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked. (12:24) | I. Corinthians 12:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Au lieu que ceux qui sont honnêtes, n’en ont pas besoin ; mais Dieu a tellement disposé le corps, qu’il a donné plus d’honneur à celui qui en manquait ; (12:24) | I. Corinthiens 12:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Car pour celles qui sont honnêtes, elles n’en ont pas besoin : mais Dieu a mis un tel ordre dans tout le corps, qu’on honore davantage ce qui est moins honorable de soi-même ; (12:24) | I. Corinthiens 12:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 24 tandis que ceux qui sont décents n’en ont pas besoin. Or Dieu a composé le corps en donnant davantage à la partie qui a été privée de quelque chose, (12:24) | I Corinthiens 12:24-24 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 tandis que nos [membres] honnêtes n’en ont pas besoin ; mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait, (12:24) | 1 Corinthiens 12:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Tandis que ce qu’il y a d’honnête en nous n’en a pas besoin ; mais Dieu a mis un tel ordre dans tout le corps, qu’on honore davantage ce qui est de soi-même moins honorable, (12:24) | I Corinthiens 12:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 au lieu que ceux qui sont honnêtes n’ont pas besoin d’autant d’honneur. Dieu a composé le corps de telle sorte qu’il a accordé plus d’honneur à ce qui en manquait, (12:24) | I Corinthiens 12:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 tandis que nos membres décents n’en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait, (12:24) | Corinthiens I 12:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Ceux qui sont décents n’en ont pas besoin ; mais Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d’honneur à ce qui en manquait, (12:24) | I Corinthiens 12:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 24 ceux qui sont décents par eux-mêmes, n’en ont pas besoin. Dieu a ainsi arrangé le corps, faisant respecter davantage ce qui n’est pas respectable en soi, (12:24) | I Corinthiens 12:24-24 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 tandis que ceux qui sont honnêtes n’en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d’honneur à ce qui en manquait, (12:24) | I Corinthiens 12:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 tandis que nos parties honnêtes n’en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus de respect à ce qui est moins digne, (12:24) | I Corinthiens 12:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 ce que nous avons de décent n’en a pas besoin. Mais Dieu a disposé le corps de manière à donner davantage d’honneur à ce qui en manque, (12:24) | 1 Corinthiens 12:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 tandis que ceux qui sont décents n’en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d’honneur à ce qui en manquait, (12:24) | 1 Corinthiens 12:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 tandis que les parties décentes de notre personne n’ont besoin de rien. Toutefois Dieu a composé le corps en donnant un honneur plus abondant à la partie qui en manquait, (12:24) | 1 Corinthiens 12:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 tandis que ceux qui sont décents n’en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d’honneur à ce qui en manquait, (12:24) | 1 Corinthiens 12:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 alors que les parties attirantes n’ont besoin de rien. Mais Dieu a composé le corps en donnant plus d’honneur à la partie qui en manquait, (12:24) | 1 Corinthiens 12:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Car nos parties attrayantes n’ont pas de besoin : mais Dieu a adapté le corps en donnant beaucoup plus d’honneur à cette partie qui en manquait : (12:24) | 1 Corinthiens 12:24-24 |