| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu. (12:18) | I. Corinthiens 12:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him. (12:18) | I. Corinthians 12:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Mais Dieu a mis les membres, et chacun d’eux dans le corps, comme il lui a plu. (12:18) | I. Corinthiens 12:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Mais Dieu a mis dans le corps plusieurs membres, et il les y a placés comme il lui a plu. (12:18) | I. Corinthiens 12:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 18 Mais maintenant Dieu a disposé chacun des membres dans le corps comme Il l’a voulu ; (12:18) | I Corinthiens 12:18-18 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Or maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps, selon qu’il l’a voulu. (12:18) | 1 Corinthiens 12:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Mais Dieu a mis dans le corps différents membres, et il les y a placés comme il a voulu. (12:18) | I Corinthiens 12:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Mais voici, Dieu a placé chacun des membres dans le corps, comme il a voulu. (12:18) | I Corinthiens 12:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Mais maintenant, Dieu a placé les membres, — chacun d’eux, — dans le corps, comme il l’a voulu. (12:18) | Corinthiens I 12:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Mais Dieu a disposé les membres dans le corps, chacun d’eux comme il a voulu. (12:18) | I Corinthiens 12:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 18 Mais Dieu a disposé les membres dans le corps, chacun comme il a voulu. (12:18) | I Corinthiens 12:18-18 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. (12:18) | I Corinthiens 12:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Mais Dieu a placé chacun des membres dans le corps, comme il l’a voulu. (12:18) | I Corinthiens 12:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Mais, de fait, Dieu a placé les membres, et chacun d’eux dans le corps, selon qu’il a voulu. (12:18) | 1 Corinthiens 12:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. (12:18) | 1 Corinthiens 12:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Mais maintenant Dieu a placé les membres dans le corps, chacun d’eux, comme il l’a voulu. (12:18) | 1 Corinthiens 12:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 En fait, Dieu a placé chacun des organes dans le corps comme il l’a voulu. (12:18) | 1 Corinthiens 12:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Mais voilà, Dieu a placé chaque membre du corps comme il l’a voulu. (12:18) | 1 Corinthiens 12:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Mais maintenant Dieu a placé les membres, chacun d’entre eux dans le corps, comme il lui a plu. (12:18) | 1 Corinthiens 12:18-18 |