Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 N’avez-vous donc pas de maisons pour manger et pour boire ? Ou méprisez-vous l’Église de Dieu ? Et faites-vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? Vous louerai-je ? Je ne vous loue point en ceci. (11:22) I. Corinthiens
11:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 What ? have ye not houses to eat and to drink in ? or despise ye the church of God, and shame them that have not ? What shall I say to you ? shall I praise you in this ? I praise you not. (11:22) I. Corinthians
11:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 N’avez-vous pas des maisons pour manger et pour boire ? Ou méprisez-vous l’Eglise de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n’ont pas de quoi manger ? Que vous dirai-je ? Vous louerai-je ? Je ne vous loue point en cela. (11:22) I. Corinthiens
11:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 N’avez-vous pas vos maisons pour y boire et pour y manger ? Ou méprisez-vous l’Église de Dieu ? et voulez-vous faire honte à ceux qui sont pauvres ? Que vous dirai-je sur cela ? Vous en louerai-je ? Non, certes, je ne vous en loue point. (11:22) I. Corinthiens
11:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
22 Est-ce que vous n’avez pas des maisons pour y manger et boire ? Ou bien méprisez-vous l’église de Dieu, et voulez-vous outrager les indigents ? Que vous dirai-je ? Est-ce que je vous loue ? Sur ce point, je ne vous loue pas, (11:22) I Corinthiens
11:22-22
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 N’avez-vous donc pas des maisons pour y manger et boire ? ou méprisez-vous l’Assemblée de Dieu ? et voulez-vous faire honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? vous louerai-je ? En cela je ne vous loue pas. (11:22) 1 Corinthiens
11:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 N’avez-vous pas vos maisons pour y boire et pour y manger ? Ou méprisez-vous l’Église de Dieu, et voulez-vous humilier ceux qui sont pauvres ? Que vous dirai-je sur cela ? Vous en louerai-je ? Non certes, je ne vous en loue point. (11:22) I Corinthiens
11:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Vous manque-t-il donc des maisons pour manger et boire ? Méprisez-vous l’église de Dieu, et voulez-vous faire un affront à ceux qui n’ont pas ? Que vous dirai-je ? Vous louerai-je ? — Non, je ne vous loue point en cela. (11:22) I Corinthiens
11:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 N’avez-vous donc pas des maisons pour manger et pour boire ? Ou méprisez-vous l’assemblée de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? Vous louerai-je ? En cela, je ne vous loue pas. (11:22) Corinthiens I
11:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 N’avez-vous pas des maisons pour manger et pour boire ? ou méprisez-vous l’Eglise de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? Vous louerai-je ? En cela, je ne vous loue point. (11:22) I Corinthiens
11:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
22 N’avez-vous pas vos maisons, s’il ne s’agit que de manger et de boire ? ou bien méprisez-vous l’Église de Dieu ? voulez-vous insulter les indigents ? que dois-je vous dire ? faut-il vous louer ? sur ce point-là je ne vous loue pas. (11:22) I Corinthiens
11:22-22
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 N’avez-vous pas des maisons pour y manger et boire ? Ou méprisez-vous l’Église de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? Vous louerai-je ? En cela je ne vous loue point. (11:22) I Corinthiens
11:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 N’avez-vous pas des maisons pour y manger et boire ? ou méprisez-vous l’Église de Dieu, et voulez-vous faire un affront à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? Que je vous loue ? Non, je ne vous loue point en cela. (11:22) I Corinthiens
11:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Vous n’avez donc pas de maisons pour manger et boire ? Ou bien méprisez-vous l’Eglise de Dieu, et voulez-vous faire honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dire ? Vous louer ? Sur ce point, je ne vous loue pas. (11:22) 1 Corinthiens
11:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 N’avez-vous pas des maisons pour y manger et boire ? Ou méprisez-vous l’Eglise de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? Vous louerai-je ? En cela je ne vous loue point. (11:22) 1 Corinthiens
11:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Vous avez bien des maisons pour manger et boire, n’est-​ce pas ? Ou méprisez-​vous la congrégation de Dieu, et faites-​vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que faut-​il que je vous dise ? Faut-​il que je vous loue ? En cela je ne vous loue pas. (11:22) 1 Corinthiens
11:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 N’avez-vous pas des maisons pour manger et boire ? Ou bien méprisez-vous l’Eglise de Dieu et voulez-vous faire honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dire ? Faut-il vous féliciter ? Sur ce point, je ne vous félicite pas. (11:22) 1 Corinthiens
11:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 N’avez-​vous pas des maisons où manger et boire ? Ou méprisez-​vous l’assemblée de Dieu, et faites-​vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que voulez-​vous que je vous dise ? Dois-​je vous féliciter ? Non, je ne vous félicite pas. (11:22) 1 Corinthiens
11:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Quoi ? N’avez-vous pas des maisons pour y manger et boire ? ou méprisez-vous l’église de Dieu, et faites honte à ceux qui n’ont pas ? Que vous dirai-je ? Vous louerai-je en ceci ? Je ne vous loue pas. (11:22) 1 Corinthiens
11:22-22