| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 Or je dis la conscience, non pas la tienne, mais celle de l’autre ; car pourquoi ma liberté serait-elle condamnée par la conscience d’un autre ? (10:29) | I. Corinthiens 10:29-29 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 Conscience, I say, not thine own, but of the other : for why is my liberty judged of another man’s conscience ? (10:29) | I. Corinthians 10:29-29 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 Or, je dis la conscience, non point la tienne, mais celle de l’autre ; car, pourquoi ma liberté serait-elle condamnée par la conscience d’un autre ? (10:29) | I. Corinthiens 10:29-29 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Car pourquoi m’exposerais-je à faire condamner, par la conscience d’un autre, cette liberté que j’ai de manger de tout ? (10:29) | I. Corinthiens 10:29-29 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 29 non que ce soit de votre conscience que je parle, mais de celle de l’autre. En effet, pourquoi ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère ? (10:29) | I Corinthiens 10:29-29 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Or je dis la conscience, non la tienne, mais celle d’autrui ; car pourquoi ma liberté serait-elle jugée par une autre conscience ? (10:29) | 1 Corinthiens 10:29-29 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Quand je dis de la conscience, je ne parle pas de la vôtre, mais de celle d’autrui. Car pourquoi ma liberté serait-elle condamnée par la conscience d’un autre ? (10:29) | I Corinthiens 10:29-29 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 non pas de la vôtre, bien entendu, mais de celle d’autrui ; car pourquoi ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère ? (10:29) | I Corinthiens 10:29-29 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 Or je dis : la conscience, non la tienne, mais celle de l’autre ; car pourquoi ma liberté est-elle jugée par la conscience d’autrui ? (10:29) | Corinthiens I 10:29-29 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 je dis la conscience, non pas la tienne, mais celle d’autrui. Car pourquoi ma liberté serait-elle jugée par la conscience d’un autre ? (10:29) | I Corinthiens 10:29-29 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 29 la conscience, dis-je, non la vôtre, mais celle d’autrui. — Mais pourquoi ma liberté serait-elle critiquée par une autre conscience que par la mienne ? (10:29) | I Corinthiens 10:29-29 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l’autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère ? (10:29) | I Corinthiens 10:29-29 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Je dis la conscience, non pas la vôtre, mais celle d’autrui. Pourquoi en effet ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère ? (10:29) | I Corinthiens 10:29-29 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Par conscience j’entends non la vôtre, mais celle d’autrui ; car pourquoi ma liberté relèverait-elle du jugement d’une conscience étrangère ? (10:29) | 1 Corinthiens 10:29-29 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l’autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère ? (10:29) | 1 Corinthiens 10:29-29 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 “ La conscience ”, dis-je, non la tienne, mais celle de l’autre. Car pourquoi ma liberté serait-elle jugée par la conscience d’un autre ? (10:29) | 1 Corinthiens 10:29-29 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Je parle ici non de votre conscience, mais de celle de l’autre personne. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère ? (10:29) | 1 Corinthiens 10:29-29 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 Je ne parle pas ici de votre conscience, mais de celle de l’autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par la conscience d’un autre ? (10:29) | 1 Corinthiens 10:29-29 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 La conscience, dis-je, non pas la tienne, mais celle de l’autre : car pourquoi ma liberté est-elle jugée par la conscience d’un autre homme ? (10:29) | 1 Corinthiens 10:29-29 |