Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Et Sallum fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères Corites, selon la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardant les vaisseaux du Tabernacle, comme leurs pères en avaient gardé l’entrée au camp de l’Éternel, (9:19) I. Chroniques
9:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle : and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. (9:19) I. Chronicles
9:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Et Sçallum, fils de Coré, fils d’Ebjasaph, fils de Corah, et ses frères, Corites selon la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardant les vaisseaux du tabernacle, comme leurs pères en avaient gardé l’entrée dans le camp de l’Eternel ; (9:19) I. Chroniques
9:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Et Sallum, fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coraïtes étaient préposés à la fonction du service, comme gardes des seuils de la Tente, et leurs pères étaient préposés sur le camp de l’Éternel, gardes de l’avenue. (9:19) 1 Chroniques
9:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils du vieux Coré, était là avec ses frères et toute la maison de son père, c’est-à-dire les Corites établis sur les ouvrages qui regardaient le ministère, ayant la garde des portes du tabernacle, chacune de leurs familles gardant tour à tour l’entrée du camp du Seigneur. (9:19) I. Paralipomènes
9:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Et Schalloum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et les Corites, ses frères, de la maison de son père, étaient préposés à l’œuvre du service, gardant les seuils de la Tente ; et leurs pères étaient préposés au camp de l’Eternel, en gardant l’entrée. (9:19) I Chroniques
9:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, avec ses frères et toute la maison de son père, c’est-à-dire les Corites préposés à l’œuvre du ministère, avaient la garde des portes du tabernacle ; chacune de leurs familles gardait tour à tour l’entrée du camp du Seigneur. (9:19) I Paralipomènes
9:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Schallum, fils de Koré, fils d’Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel, (9:19) I Paralipomènes
9:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et Shallum, fils de Koré, fils d’Ébiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, étaient [préposés] sur l’œuvre du service, gardant les seuils de la tente ; et leurs pères avaient été [préposés] sur le camp de l’Éternel, gardant l’entrée ; (9:19) 1 Chroniques
9:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, était là avec ses frères et la maison de son père ; ce sont là les Corites établis sur les travaux du ministère, ayant la garde des portes du tabernacle, leurs familles gardant tour à tour l’entrée du camp du Seigneur. (9:19) I Paralipomènes
9:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Et Challoum, fils de Korê, fils d’Ebiassaf, fils de Coré, ainsi que ses frères issus de la famille paternelle les Korahites étaient préposés aux travaux du service ; c’étaient les gardiens des entrées du Tabernacle. Leurs ancêtres avaient le service du camp de l’Éternel, en gardaient les avenues. (9:19) I Chroniques
9:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Schallum, fils de Koré, fils d’Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel, (9:19) I Chroniques
9:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coréïtes, remplissaient les fonctions de gardiens des portes du tabernacle ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de Yahweh ; (9:19) I Chroniques
9:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Shallum, fils de Qoré, fils d’Ebyasaph, fils de Coré, et ses frères les Coréites, de la même famille, vaquaient au service liturgique ; ils gardaient les seuils de la Tente, et leurs pères, responsables du camp de Yahvé, en avaient gardé l’accès. (9:19) 1 Chroniques
9:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Schallum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Eternel, (9:19) 1 Chroniques
9:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Shalloum le fils de Qoré le fils d’Ébiasaph le fils de Qorah et ses frères de la maison de son père, les Qorahites, sur l’œuvre du service, les portiers de la tente, et leurs pères sur le camp de Jéhovah, les gardiens de l’entrée. (9:19) 1 Chroniques
9:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Shallum, fils de Koré et descendant d’Ebiasaph et de Koré, ainsi que ses frères, membres de la même famille, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des entrées de la tente. Leurs ancêtres avaient gardé l’entrée du camp de l’Eternel, (9:19) 1 Chroniques
9:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Shaloum fils de Koré, lui-​même fils d’Ébiassaf, fils de Coré, et ses frères appartenant au même groupe de familles que lui, les Coréites, étaient responsables des portiers de la tente. Leurs pères avaient été des responsables du camp de Jéhovah comme gardiens de l’entrée. (9:19) 1 Chroniques
9:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Et Shallum, le fils de Kore, le fils d’Ebiasaph, le fils de Korah, et ses frères, les Korahites, de la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardiens des portes du tabernacle : et leurs pères, préposés sur le camp du SEIGNEUR, étaient gardiens de l’entrée : (9:19) 1 Chroniques
9:19-19