| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et Sallum fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères Corites, selon la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardant les vaisseaux du Tabernacle, comme leurs pères en avaient gardé l’entrée au camp de l’Éternel, (9:19) | I. Chroniques 9:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle : and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. (9:19) | I. Chronicles 9:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et Sçallum, fils de Coré, fils d’Ebjasaph, fils de Corah, et ses frères, Corites selon la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardant les vaisseaux du tabernacle, comme leurs pères en avaient gardé l’entrée dans le camp de l’Eternel ; (9:19) | I. Chroniques 9:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Et Sallum, fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coraïtes étaient préposés à la fonction du service, comme gardes des seuils de la Tente, et leurs pères étaient préposés sur le camp de l’Éternel, gardes de l’avenue. (9:19) | 1 Chroniques 9:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils du vieux Coré, était là avec ses frères et toute la maison de son père, c’est-à-dire les Corites établis sur les ouvrages qui regardaient le ministère, ayant la garde des portes du tabernacle, chacune de leurs familles gardant tour à tour l’entrée du camp du Seigneur. (9:19) | I. Paralipomènes 9:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et Schalloum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et les Corites, ses frères, de la maison de son père, étaient préposés à l’œuvre du service, gardant les seuils de la Tente ; et leurs pères étaient préposés au camp de l’Eternel, en gardant l’entrée. (9:19) | I Chroniques 9:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, avec ses frères et toute la maison de son père, c’est-à-dire les Corites préposés à l’œuvre du ministère, avaient la garde des portes du tabernacle ; chacune de leurs familles gardait tour à tour l’entrée du camp du Seigneur. (9:19) | I Paralipomènes 9:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Schallum, fils de Koré, fils d’Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel, (9:19) | I Paralipomènes 9:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et Shallum, fils de Koré, fils d’Ébiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, étaient [préposés] sur l’œuvre du service, gardant les seuils de la tente ; et leurs pères avaient été [préposés] sur le camp de l’Éternel, gardant l’entrée ; (9:19) | 1 Chroniques 9:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, était là avec ses frères et la maison de son père ; ce sont là les Corites établis sur les travaux du ministère, ayant la garde des portes du tabernacle, leurs familles gardant tour à tour l’entrée du camp du Seigneur. (9:19) | I Paralipomènes 9:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Et Challoum, fils de Korê, fils d’Ebiassaf, fils de Coré, ainsi que ses frères issus de la famille paternelle les Korahites étaient préposés aux travaux du service ; c’étaient les gardiens des entrées du Tabernacle. Leurs ancêtres avaient le service du camp de l’Éternel, en gardaient les avenues. (9:19) | I Chroniques 9:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Schallum, fils de Koré, fils d’Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel, (9:19) | I Chroniques 9:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coréïtes, remplissaient les fonctions de gardiens des portes du tabernacle ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de Yahweh ; (9:19) | I Chroniques 9:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Shallum, fils de Qoré, fils d’Ebyasaph, fils de Coré, et ses frères les Coréites, de la même famille, vaquaient au service liturgique ; ils gardaient les seuils de la Tente, et leurs pères, responsables du camp de Yahvé, en avaient gardé l’accès. (9:19) | 1 Chroniques 9:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Schallum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Eternel, (9:19) | 1 Chroniques 9:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Shalloum le fils de Qoré le fils d’Ébiasaph le fils de Qorah et ses frères de la maison de son père, les Qorahites, sur l’œuvre du service, les portiers de la tente, et leurs pères sur le camp de Jéhovah, les gardiens de l’entrée. (9:19) | 1 Chroniques 9:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Shallum, fils de Koré et descendant d’Ebiasaph et de Koré, ainsi que ses frères, membres de la même famille, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des entrées de la tente. Leurs ancêtres avaient gardé l’entrée du camp de l’Eternel, (9:19) | 1 Chroniques 9:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Shaloum fils de Koré, lui-même fils d’Ébiassaf, fils de Coré, et ses frères appartenant au même groupe de familles que lui, les Coréites, étaient responsables des portiers de la tente. Leurs pères avaient été des responsables du camp de Jéhovah comme gardiens de l’entrée. (9:19) | 1 Chroniques 9:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et Shallum, le fils de Kore, le fils d’Ebiasaph, le fils de Korah, et ses frères, les Korahites, de la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardiens des portes du tabernacle : et leurs pères, préposés sur le camp du SEIGNEUR, étaient gardiens de l’entrée : (9:19) | 1 Chroniques 9:19-19 |