Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Puis il vint vers sa femme, qui conçut, et enfanta un fils ; et elle l’appela Bériha, parce qu’[il fut conçu] dans l’affliction arrivée en sa maison. (7:23) I. Chroniques
7:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house. (7:23) I. Chronicles
7:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Puis il entra vers sa femme, qui conçut et enfanta un fils ; et elle l’appela Bériha, parce qu’il fut conçu dans l’affliction qui était arrivée dans sa maison ; (7:23) I. Chroniques
7:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 Et il s’approcha de sa femme et elle devint enceinte et enfanta un fils qu’il appela du nom de Beria parce que sa maison avait été malheureuse. (7:23) 1 Chroniques
7:23-23
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Ensuite il s’approcha de sa femme, et elle conçut et eut un fils, qu’elle nomma Béria, c'est-à-dire, dans l'affliction, parce qu’il était né dans l’affliction de sa famille. (7:23) I. Paralipomènes
7:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; qu’il appela du nom de Briha (dans le malheur), parce que le malheur était dans sa maison. (7:23) I Chroniques
7:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Ensuite il s’approcha de sa femme, qui conçut et enfanta un fils qu’elle nomma Beria parce qu’il était né dans l’affliction de sa famille. (7:23) I Paralipomènes
7:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l’appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison. (7:23) I Paralipomènes
7:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Et il vint vers sa femme ; et elle conçut, et enfanta un fils ; et elle l’appela du nom de Beriha, car [il était né] quand le malheur était dans sa maison. (7:23) 1 Chroniques
7:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Et il s’approcha de sa femme, qui conçut et eut un fils, qu’elle nomma Béria, parce qu’il était né dans l’affliction de sa famille. (7:23) I Paralipomènes
7:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 Puis il eut commerce avec sa femme ; celle-ci conçut et enfanta un fils. Il lui donna pour nom : Berïa, parce que le malheur était entré dans sa maison. (7:23) I Chroniques
7:23-23
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l’appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison. (7:23) I Chroniques
7:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Et il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l’appela du nom de Béria, parce qu’on était dans le malheur en sa maison. (7:23) I Chroniques
7:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Il s’en fut alors trouver sa femme ; elle conçut et enfanta un fils qu’il nomma Béria car « sa maison était dans le malheur. » (7:23) 1 Chroniques
7:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l’appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison. (7:23) 1 Chroniques
7:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Ensuite, il eut des rapports avec sa femme, de sorte qu’elle devint enceinte et mit au monde un fils. Mais il l’appela du nom de Beria, parce que c’est dans le malheur qu’elle était dans sa maison. (7:23) 1 Chroniques
7:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Puis il s’unit à sa femme, qui devint enceinte et mit au monde un fils ; il l’appela Beria parce qu’elle avait été dans le malheur chez lui. (7:23) 1 Chroniques
7:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Ensuite il eut des relations sexuelles avec sa femme. Elle fut enceinte et donna naissance à un fils. Éphraïm l’appela Beria, parce que c’est à un moment où le malheur avait frappé sa famille que sa femme avait accouché. (7:23) 1 Chroniques
7:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Et il alla vers sa femme, elle conçut et enfanta un fils, et il l’appela son nom Beriah, parce que le malheur était dans sa maison. (7:23) 1 Chroniques
7:23-23