Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Ils furent potiers de terre, et gens qui se tenaient dans les vergers et dans les parcs, [et] qui habitaient là chez le Roi pour son ouvrage. (4:23) I. Chroniques
4:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges : there they dwelt with the king for his work. (4:23) I. Chronicles
4:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Ils furent potiers de terre, et c’étaient des gens qui se tenaient dans les vergers et dans les parcs, qui habitaient là avec le roi pour son ouvrage. (4:23) I. Chroniques
4:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 C’étaient les potiers et ceux qui habitaient dans des plantations fermées, y restant avec le roi pen­dant qu’il y avait affaire. (4:23) 1 Chroniques
4:23-23
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Ce sont là les potiers qui demeuraient à Nétaïm et à Gadéra, dans les maisons du roi, où ils travaillent pour lui, et qui s’y sont établis. (4:23) I. Paralipomènes
4:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 C’étaient les potiers, et les habitants des plantations et des parcs ; et ils habitaient là, auprès du roi, pour son œuvre. (4:23) I Chroniques
4:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Ce sont les potiers qui demeuraient à Atharim et à Gadira, dans les maisons du roi, où ils travaillaient pour lui, et qui s’y sont établis. (4:23) I Paralipomènes
4:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs ; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui. (4:23) I Paralipomènes
4:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 C’étaient les potiers, et les gens qui se tenaient dans les plantations et dans les enclos ; ils habitaient là, auprès du roi, pour ses travaux. (4:23) 1 Chroniques
4:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Ce sont là les potiers qui demeuraient à Nestahim, et à Gadéra dans les maisons du roi, où ils travaillaient pour lui, et qui s’y sont établis. (4:23) I Paralipomènes
4:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs. Ils y demeuraient pour être plus près du roi en vue de son service. (4:23) I Chroniques
4:23-23
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs ; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui. (4:23) I Chroniques
4:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 C’étaient les potiers et les habitants de Nétaïm et de Gédéra ; ils demeuraient là, près du roi, travaillant pour lui. (4:23) I Chroniques
4:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Ce sont eux qui étaient potiers et habitaient Netayim et Gedéra. Ils demeuraient là avec le roi, attachés à son atelier. (4:23) 1 Chroniques
4:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs ; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui. (4:23) 1 Chroniques
4:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 C’étaient les potiers et les habitants de Netaïm et de Guedéra. Avec le roi en son travail, ils habitaient là. (4:23) 1 Chroniques
4:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs ; ils habitaient là près du roi et travaillaient pour lui. (4:23) 1 Chroniques
4:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 C’étaient des potiers qui habitaient à Netaïm et à Guedéra. Ils habitaient là et travaillaient pour le roi. (4:23) 1 Chroniques
4:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 C’étaient les potiers et ceux qui demeuraient parmi les plantations et les haies : ils demeuraient là auprès du roi pour son ouvrage. (4:23) 1 Chroniques
4:23-23