| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire ; fortifie-toi donc, et appliquetoi à y travailler. (28:10) | I. Chroniques 28:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Take heed now ; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary : be strong, and do it. (28:10) | I. Chronicles 28:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Regarde maintenant, que l’Eternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire ; fortifie-toi donc, et applique-toi à y travailler. (28:10) | I. Chroniques 28:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Avise donc, puisque l’Éternel t’a choisi pour élever un édifice qui soit un Sanctuaire ; courage ! et exécute. (28:10) | 1 Chroniques 28:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez son ouvrage. (28:10) | I. Paralipomènes 28:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Vois maintenant que l’Eternel t’a choisi pour bâtir une maison pour le sanctuaire. Fortifie-toi et agis. (28:10) | I Chroniques 28:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez l’œuvre. (28:10) | I Paralipomènes 28:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. (28:10) | I Paralipomènes 28:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Vois maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui fût [son] sanctuaire. Fortifie-toi, et agis. (28:10) | 1 Chroniques 28:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Maintenant donc, puisque le Seigneur t’a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, fortifie-toi et agis. (28:10) | I Paralipomènes 28:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Considère maintenant que c’est toi que l’Éternel a choisi pour construire une maison comme sanctuaire : courage donc et à l’œuvre ! » (28:10) | I Chroniques 28:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. (28:10) | I Chroniques 28:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Vois maintenant que Yahweh t’a choisi pour bâtir une maison qui sera son sanctuaire. Sois fort, et à l’œuvre. ˮ (28:10) | I Chroniques 28:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Considère maintenant que Yahvé t’a choisi pour lui bâtir une maison pour sanctuaire. Sois ferme et agis ! » (28:10) | 1 Chroniques 28:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Considère maintenant que l’Eternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. (28:10) | 1 Chroniques 28:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Vois, maintenant, car Jéhovah lui-même t’a choisi pour bâtir une maison comme sanctuaire. Sois courageux et agis. ” (28:10) | 1 Chroniques 28:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Considère maintenant que l’Eternel t’a choisi pour construire une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. » (28:10) | 1 Chroniques 28:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Jéhovah t’a choisi pour construire une maison qui sera un sanctuaire. Alors, sois courageux et mets-toi au travail. » (28:10) | 1 Chroniques 28:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Prends garde maintenant, car le SEIGNEUR t’a choisi pour bâtir une maison pour le sanctuaire : sois fort, et fais-la. (28:10) | 1 Chroniques 28:10-10 |