Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Et Sitraï Saronite, était commis sur le gros bétail qui paissait en Saron ; et Saphat fils de Hadlaï sur le gros bétail qui paissait dans les vallées. (27:29) I. Chroniques
27:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite : and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai : (27:29) I. Chronicles
27:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Et Scitraï, Sçaronite, était commis sur le gros bétail qui paissait à Sçaron ; et Sçaphas, fils de Hadlaï, sur le gros bétail qui paissait dans les vallées ; (27:29) I. Chroniques
27:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 et sur le gros bétail paissant en Saron, Sitraï, de Saron ; et sur le bétail des vallées, Saphat, fils d’Adlaï, (27:29) 1 Chroniques
27:29-29
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Les troupeaux que l’on faisait paître sur la montagne de Saron, étaient sous la charge de Sétraï le Saronite ; et Saphat, fils d’Adli, était préposé sur les boeufs qu’on nourrissait dans les vallées ; (27:29) I. Paralipomènes
27:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 et Schitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron ; et Schaphat, fils d’Adlaï, sur le gros bétail dans les vallées ; (27:29) I Chroniques
27:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Les troupeaux que l’on faisait paître sur la montagne de Saron étaient sous la direction de Sétraï, le Saronite ; et Saphat, fils d’Adli, veillait sur les bœufs qu’on nourrissait dans les vallées ; (27:29) I Paralipomènes
27:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Schithraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron ; Schaphath, fils d’Adlaï, sur les bœufs dans les vallées ; (27:29) I Paralipomènes
27:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 et Shitraï, le Saronite, sur le gros bétail qui paissait en Saron ; et Shaphath, fils d’Adlaï, sur le gros bétail qui était dans les vallées ; (27:29) 1 Chroniques
27:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Les troupeaux que l’on faisait paître à Saron étaient sous la charge de Sétraï le Saronite ; et les bœufs qu’on nourrissait dans les vallées, sous celle de Saphat, fils d’Adli. (27:29) I Paralipomènes
27:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 Chitraï, de Saron, avait celle du gros bétail qui pâturait dans le Saron ; Chafat, fils d’Adlaï, celle du gros bétail dans les vallées. (27:29) I Chroniques
27:29-29
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Schithraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron ; Schaphath, fils d’Adlaï, sur les bœufs dans les vallées ; (27:29) I Chroniques
27:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Séthraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron ; Saphat, fils d’Adli, sur les bœufs dans les vallées ; (27:29) I Chroniques
27:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Responsable du gros bétail pâturant en Sarôn : Shitraï, de Sarôn. Responsable du gros bétail dans les vallées : Shaphat, fils de Adlaï. (27:29) 1 Chroniques
27:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Schithraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron ; Schaphath, fils d’Adlaï, sur les bœufs dans les vallées ; (27:29) 1 Chroniques
27:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 [Préposé] au gros bétail qui pâturait au Sharôn : Shitraï le Sharonite ; [préposé] au gros bétail dans les basses plaines : Shaphat le fils d’Adlaï. (27:29) 1 Chroniques
27:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Shithraï, du Saron, des bœufs qui se trouvaient dans les pâturages du Saron ; Shaphath, fils d’Adlaï, des bœufs qui se trouvaient dans les vallées ; (27:29) 1 Chroniques
27:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 Shitraï du Saron était responsable des troupeaux de bœufs dans les pâturages du Saron ; Shafath fils d’Adlaï était responsable des troupeaux de bœufs dans les plaines. (27:29) 1 Chroniques
27:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 Et sur les troupeaux qui paissait à Sharon était Shitrai, le Sharonite : et sur les troupeaux qui étaient dans les vallées était Shaphat, le fils d’Adlai : (27:29) 1 Chroniques
27:29-29