Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Joab fils de Tséruiä avait bien commencé à en faire le dénombrement, mais il n’acheva pas, parce que l’indignation de Dieu s’était répandue à cause de cela sur Israël ; c’est pourquoi ce dénombrement ne fut point mis parmi les dénombrements enregistrés dans les Chroniques du Roi David. (27:24) I. Chroniques
27:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel ; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. (27:24) I. Chronicles
27:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Joab, fils de Tséruja, avait bien commencé à faire le dénombrement, mais il n’acheva pas, parce qu’à cause de cela l’indignation de Dieu était venue sur Israël, et ce dénombrement-là ne fut point mis parmi les dénombrements enregistrés dans les Chroniques du roi David. (27:24) I. Chroniques
27:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Joab, fils de Tséruïa, commença le recensement, mais ne l’acheva pas ; et cette mesure attira sur Israël la colère [de l’Éternel], et le nombre ne fut pas consigné dans le calcul des Annales du roi David. (27:24) 1 Chroniques
27:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé à faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas : parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël : et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés, n’est pas écrit dans les fastes du roi David. (27:24) I. Paralipomènes
27:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Joab, fils de Tsérouïa, avait commencé à les compter (il n’acheva pas), et à cause de cela il y eut courroux sur Israël, et ce dénombrement n’entra pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David. (27:24) I Chroniques
27:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé à faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël ; c’est pourquoi le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David. (27:24) I Paralipomènes
27:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David. (27:24) I Paralipomènes
27:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Joab, fils de Tseruïa, commença à dénombrer, mais il n’acheva pas ; et à cause de cela il y eut de la colère contre Israël, et le dénombrement n’entra pas dans les dénombrements des chroniques du roi David. (27:24) 1 Chroniques
27:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé de faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël ; et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David. (27:24) I Paralipomènes
27:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Joab, fils de Cerouya, avait commencé un dénombrement, mais il ne l’acheva point, car cela avait provoqué la colère [divine] contre Israël ; ainsi leur compte n’est pas porté dans les comptes qui figurent dans les annales du roi David. (27:24) I Chroniques
27:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David. (27:24) I Chroniques
27:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n’en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David. (27:24) I Chroniques
27:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Joab, fils de Ceruya, commença à faire le compte, mais ne l’acheva pas. C’est pourquoi la Colère éclata contre Israël, et le chiffre n’atteignit pas celui qu’on trouve dans les Annales du roi David. (27:24) 1 Chroniques
27:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Eternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David. (27:24) 1 Chroniques
27:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Yoab le fils de Tserouïa avait commencé à faire le compte, mais il n’acheva pas ; et à cause de cela il y eut de l’indignation contre Israël, et le nombre ne figura pas dans le récit des affaires des jours du roi David. (27:24) 1 Chroniques
27:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne le termina pas, car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël à cause de lui, et son résultat ne fut pas inscrit dans les chiffres des annales du roi David. (27:24) 1 Chroniques
27:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Joab fils de Zerouya avait commencé le recensement, mais il n’avait pas fini ; et Dieu se mit en colère contre Israël à cause de ce recensement, et le nombre ne fut pas noté dans le récit de l’histoire des temps du roi David. (27:24) 1 Chroniques
27:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Joab, le fils de Zeruiah commença à dénombrer, mais il ne l’acheva pas, parce que tomba le courroux à cause de cela contre Israël : et le dénombrement ne fut pas pris en compte dans les chroniques du roi David. (27:24) 1 Chroniques
27:24-24