| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Or David étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon son fils pour Roi sur Israël. (23:1) | I. Chroniques 23:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. (23:1) | I. Chronicles 23:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 David donc, étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon son fils pour roi sur Israël ; (23:1) | I. Chroniques 23:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et David devenu vieux, et rassasié de jours, fit Salomon, son fils, roi d’Israël. (23:1) | 1 Chroniques 23:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 DAVID étant donc fort âgé et plein de jours, établit son fi1s Salomon roi sur Israël. (23:1) | I. Paralipomènes 23:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 David, étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël. (23:1) | I Chroniques 23:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 David, étant fort âgé et plein de jours, établit son fils Salomon roi sur Israël. (23:1) | I Paralipomènes 23:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël. (23:1) | I Paralipomènes 23:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi sur Israël. (23:1) | 1 Chroniques 23:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 David, étant donc âgé et plein de jours, établit son fils Salomon roi sur Israël. (23:1) | I Paralipomènes 23:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 LE roi David, étant vieux et rassasié de jours, établit son fils Salomon comme roi d’Israël. (23:1) | I Chroniques 23:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël. (23:1) | I Chroniques 23:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël. (23:1) | I Chroniques 23:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Devenu vieux et rassasié de jours, David donna à son fils Salomon la royauté sur Israël. (23:1) | 1 Chroniques 23:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël. (23:1) | 1 Chroniques 23:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Et David était devenu vieux et rassasié de jours ; alors il fit Salomon son fils roi sur Israël. (23:1) | 1 Chroniques 23:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Agé et rassasié de jours, David désigna son fils Salomon roi sur Israël. (23:1) | 1 Chroniques 23:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 David, devenu vieux et arrivant à la fin de sa vie, fit de son fils Salomon le roi d’Israël. (23:1) | 1 Chroniques 23:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Et lorsque David était vieux et rassasié de jours, il établit Salomon, son fils, roi sur Israël. (23:1) | 1 Chroniques 23:1-1 |