| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Mais le Roi David lui répondit : Non ; mais certainement j’achèterai [tout] cela au prix qu’il vaut ; car je ne présenterai point à l’Éternel ce qui est à toi, et je n’offrirai point un holocauste d’une chose que j’aie eue pour rien. (21:24) | I. Chroniques 21:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And king David said to Ornan, Nay ; but I will verily buy it for the full price : for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost. (21:24) | I. Chronicles 21:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Mais le roi David lui répondit : Non, mais certainement j’achèterai le tout au prix qu’il vaut ; car je ne présenterai point à l’Eternel ce qui est à toi, et je n’offrirai point un holocauste d’aucune chose que j’ai eue pour rien. (21:24) | I. Chroniques 21:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Et le roi David dit à Ornan : Non ! mais je veux l’acquérir pour la valeur totale, car je n’offrirai point à l’Éternel ce qui est à toi et ne sacrifierai point un holocauste qui ne coûte rien. (21:24) | 1 Chroniques 21:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Le roi David lui répondit : Je ne puis pas en user ainsi ; mais je vous en payerai le prix. Car je ne dois pas vous ôter ce qui vous appartient, pour offrir au Seigneur des holocaustes qui ne me coûtent rien. (21:24) | I. Paralipomènes 21:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et le roi David dit à Ornan : Non, mais je veux acheter à pleine valeur ; car je ne porterai pas à l’Eternel ce qui est à toi, et je n’offrirai pas un holocauste qui ne [me] coûte rien. (21:24) | I Chroniques 21:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Le roi David lui répondit : Il n’en sera pas ainsi, mais je vous en paierai le prix. Car je ne dois pas vous enlever ce qui est à vous, et offrir au Seigneur des holocaustes qui ne me coûtent rien. (21:24) | I Paralipomènes 21:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Mais le roi David dit à Ornan : Non ! je veux l’acheter contre sa valeur en argent, car je ne présenterai point à l’Éternel ce qui est à toi, et je n’offrirai point un holocauste qui ne me coûte rien. (21:24) | I Paralipomènes 21:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et le roi David dit à Ornan : Non, car certainement je l’achèterai pour son plein [prix] en argent ; car je ne prendrai pas pour l’Éternel ce qui est à toi, pour offrir un holocauste qui ne coûte rien. (21:24) | 1 Chroniques 21:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Le roi David lui dit : Il n’en sera pas ainsi, mais je vous en payerai le prix. Car je ne dois pas vous dépouiller pour offrir au Seigneur des holocaustes qui ne me coûtent rien. (21:24) | I Paralipomènes 21:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 « Non, répondit le roi David à Ornan, je prétends tout acheter pour argent comptant, car je ne veux rien accepter de ce qui est à toi pour honorer l’Éternel ni lui offrir un holocauste sans bourse délier. » (21:24) | I Chroniques 21:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Mais le roi David dit à Ornan : Non ! je veux l’acheter contre sa valeur en argent, car je ne présenterai point à l’Éternel ce qui est à toi, et je n’offrirai point un holocauste qui ne me coûte rien. (21:24) | I Chroniques 21:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Mais le roi David dit à Ornan : “ Non ! Mais je veux l’acheter contre sa pleine valeur en argent, car je ne prendrai pas ce qui est à toi pour Yahweh, et je n’offrirai pas un holocauste qui ne me coûte rien. ˮ (21:24) | I Chroniques 21:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Le roi David répondit à Ornân : « Non pas ! je veux l’acheter pour sa pleine valeur en argent ; car je ne veux pas prendre pour Yahvé ce qui t’appartient et offrir ainsi des holocaustes qui ne me coûtent rien. » (21:24) | 1 Chroniques 21:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Mais le roi David dit à Ornan : Non ! je veux l’acheter contre sa valeur en argent, car je ne présenterai point à l’Eternel ce qui est à toi, et je n’offrirai point un holocauste qui ne me coûte rien. (21:24) | 1 Chroniques 21:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Mais le roi David dit à Ornân : “ Non, mais vraiment je [l’]achèterai pour sa pleine [valeur] en argent, car je ne porterai pas à Jéhovah ce qui est à toi, pour offrir des holocaustes qui ne coûtent rien. ” (21:24) | 1 Chroniques 21:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Mais le roi David dit à Ornan : « Non ! je veux l’acheter contre sa valeur en argent, car je ne présenterai pas à l’Eternel ce qui t’appartient et je n’offrirai pas un holocauste qui ne me coûte rien. » (21:24) | 1 Chroniques 21:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Mais le roi David dit à Ornân : « Non, je tiens à te payer tout cela à sa pleine valeur, car je ne prendrai pas ce qui est à toi pour le donner à Jéhovah. Je n’offrirai pas des holocaustes qui ne me coûtent rien. » (21:24) | 1 Chroniques 21:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Et le roi David dit à Ornan : Non, mais en vérité je l’achèterai pour son plein prix : car je ne prendrai pas ce qui est à toi pour le SEIGNEUR, ni n’offrirai d’offrandes consumées sans qu’elles me coûtent. (21:24) | 1 Chroniques 21:24-24 |