| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Et Ornan dit à David : Prends-la, et que le Roi mon Seigneur fasse tout ce qui lui semblera bon. Voici, je donne ces bœufs pour les holocaustes, et ces instruments à fouler du blé, au lieu de bois, et ce blé pour le gâteau ; je donne toutes ces choses. (21:23) | I. Chroniques 21:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes : lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering ; I give it all. (21:23) | I. Chronicles 21:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Et Ornan dit à David : Prends-la, et que le roi mon seigneur fasse tout ce qui lui semblera bon. Voici, je donne ces taureaux pour les holocaustes, et ces instrumens à fouler le blé au lieu de bois, et ce blé pour le gâteau ; je donne toutes ces choses. (21:23) | I. Chroniques 21:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et Ornan dit à David : Accepte-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui semblera bon ; voici, je donne les taureaux pour l’holocauste et les traîneaux pour le bûcher et le blé pour l’offrande ; je donne tout cela. (21:23) | 1 Chroniques 21:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Ornan répondit à David : Le roi, mon seigneur, n’a qu’à la prendre, et en faire ce qu’il lui plaira. Je lui donnerai aussi les boeufs pour l’holocauste, des traînoirs au lieu de bois, et le blé qui est nécessaire pour le sacrifice. Je lui donnerai toutes ces choses avec joie. (21:23) | I. Paralipomènes 21:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et Ornan dit à David : Prends-la pour toi, et que mon seigneur le roi fasse ce qui sera bon à ses yeux. Vois ; je donne ces bœufs pour les holocaustes, et les rouleaux à blé pour le bois, et le froment pour l’hommage ; je donne tout cela. (21:23) | I Chroniques 21:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Ornan répondit à David : Prenez, et que le roi mon seigneur fasse ce qui lui plaira. Je lui donne aussi les bœufs pour l’holocauste, le bois des charrues pour le brûler, et le blé nécessaire au sacrifice. Je lui donnerai toutes ces choses volontiers. (21:23) | I Paralipomènes 21:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Ornan répondit à David : Prends-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui semblera bon ; vois, je donne les bœufs pour l’holocauste, les chars pour le bois, et le froment pour l’offrande, je donne tout cela. (21:23) | I Paralipomènes 21:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et Ornan dit à David : Prends-la pour toi, et que le roi, mon seigneur, fasse ce qui est bon à ses yeux. Vois, je donne les bœufs pour l’holocauste, et les traîneaux à fouler pour le bois, et le froment pour le gâteau : je donne tout. (21:23) | 1 Chroniques 21:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Ornan dit à David : Le roi mon seigneur n’a qu’à la prendre et à en faire ce qu’il lui plaira. Je lui donnerai aussi les bœufs pour l’holocauste, les traîneaux en guise de bois, et le blé qui est nécessaire pour le sacrifice. Je donnerai toutes ces choses avec joie. (21:23) | I Paralipomènes 21:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Ornan répondit à David : « Accepte-le plutôt, et que le roi mon maître fasse ce qui peut lui être agréable ! Vois, je mets à ta disposition les bœufs pour en faire des holocaustes, les traîneaux pour servir de bois et le froment pour l’oblation : j’offre tout. » (21:23) | I Chroniques 21:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Ornan répondit à David : Prends-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui semblera bon ; vois, je donne les bœufs pour l’holocauste, les chars pour le bois, et le froment pour l’offrande, je donne tout cela. (21:23) | I Chroniques 21:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Ornan dit à David : “ Prends-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qu’il trouvera bon. Vois, je donne les bœufs pour l’holocauste, les traîneaux pour le bois, et le froment pour l’oblation ; je donne tout cela. ˮ (21:23) | I Chroniques 21:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Ornân dit alors à David : « Prends, et que Monseigneur le roi fasse ce qui lui semble bon ! Vois : je donne les bœufs pour les holocaustes, le traîneau pour le bois et le grain pour l’oblation. Je donne le tout. » (21:23) | 1 Chroniques 21:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Ornan répondit à David : Prends-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui semblera bon ; vois, je donne les bœufs pour l’holocauste, les chars pour le bois, et le froment pour l’offrande, je donne tout cela. (21:23) | 1 Chroniques 21:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Mais Ornân dit à David : “ Prends-le, il est à toi, et que mon seigneur le roi fasse ce qui est bon à ses yeux. Vois ! Je donne réellement les bovins pour des holocaustes, le traîneau à battre pour le bois et le blé comme offrande de grain. Oui, je donne le tout. ” (21:23) | 1 Chroniques 21:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Ornan répondit à David : « Prends-le et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui plaira ! Vois ! Je donne les bœufs pour l’holocauste, les chars pour le bois et le blé pour l’offrande, je donne le tout. » (21:23) | 1 Chroniques 21:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Mais Ornân dit à David : « Tu peux prendre mon terrain, ô mon seigneur le roi ; il est à toi. Fais ce qui te semble bon. Regarde, je te donne les bovins ; tu peux les prendre pour les offrir en holocauste. Et pour le bois, tu peux prendre le traîneau qui sert à battre les céréales. Et le blé, tu peux l’utiliser comme offrande de céréales. Tout cela, je te le donne. » (21:23) | 1 Chroniques 21:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et Ornan dit à David : Prends-la, et que mon seigneur le roi fasse ce qui est bon à ses yeux. Voici, je te donne aussi les bœufs pour les offrandes consumées, et les instruments à fouler pour le bois, et le blé pour l’offrande de farine : je donne tout cela. (21:23) | 1 Chroniques 21:23-23 |