| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Alors l’Ange de l’Éternel commanda à Gad de dire à David, qu’il montât pour dresser un autel à l’Éternel, dans l’aire d’Ornan Jébusien. (21:18) | I. Chroniques 21:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite. (21:18) | I. Chronicles 21:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Alors l’ange de l’Eternel commanda à Gad de dire à David, qu’il montât pour dresser un autel à l’Eternel, dans l’aire d’Ornan, Jébusien. (21:18) | I. Chroniques 21:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Cependant l’Ange de l’Éternel dit à Gad de dire à David, que David eût à monter pour ériger un autel à l’Éternel sur l’aire d’Ornan le Jébusite. (21:18) | 1 Chroniques 21:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Alors l’ange du Seigneur commanda à Gad de dire à David de venir, et de dresser un autel au Seigneur, le Dieu d’Israël, dans l’aire d’Ornan, Jébuséen. (21:18) | I. Paralipomènes 21:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et l’ange de l’Eternel dit à Gad de dire à David, que David montât pour élever un autel à l’Eternel dans l’aire d’Ornan, le Jébusien. (21:18) | I Chroniques 21:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Alors l’ange du Seigneur commanda à Gad de dire à David de venir dresser un autel au Seigneur Dieu, dans l’aire d’Ornan, Jébuséen. (21:18) | I Paralipomènes 21:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 L’ange de l’Éternel dit à Gad de parler à David, afin qu’il montât pour élever un autel à l’Éternel dans l’aire d’Ornan, le Jébusien. (21:18) | I Paralipomènes 21:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et l’ange de l’Éternel commanda à Gad de dire à David, que David montât pour dresser un autel à l’Éternel dans l’aire d’Ornan, le Jébusien. (21:18) | 1 Chroniques 21:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Alors l’ange du Seigneur commanda à Gad de dire à David de venir et de dresser un autel au Seigneur Dieu, dans l’aire d’Ornan le Jébuséen. (21:18) | I Paralipomènes 21:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Un messager du Seigneur dit à Gad d’engager David à aller élever un autel de l’Éternel sur l’aire d’Ornan, le Jébuséen. (21:18) | I Chroniques 21:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 L’ange de l’Éternel dit à Gad de parler à David, afin qu’il montât pour élever un autel à l’Éternel dans l’aire d’Ornan, le Jébusien. (21:18) | I Chroniques 21:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 L’ange de Yahweh ordonna à Gad de dire à David de monter pour élever un autel à Yahweh sur l’aire d’Ornan, le Jébuséen. (21:18) | I Chroniques 21:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 L’ange de Yahvé dit alors à Gad : « Que David monte et élève un autel à Yahvé sur l’aire d’Ornân le Jébuséen. » (21:18) | 1 Chroniques 21:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 L’ange de l’Eternel dit à Gad de parler à David, afin qu’il monte pour élever un autel à l’Eternel dans l’aire d’Ornan, le Jébusien. (21:18) | 1 Chroniques 21:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Quant à l’ange de Jéhovah, il dit à Gad de dire à David que David devait monter pour ériger un autel à Jéhovah sur l’aire de battage d’Ornân le Yebousite. (21:18) | 1 Chroniques 21:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 L’ange de l’Eternel ordonna à Gad de parler à David afin qu’il monte à l’aire de battage d’Ornan le Jébusien, pour y ériger un autel en l’honneur de l’Eternel. (21:18) | 1 Chroniques 21:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 L’ange de Jéhovah demanda alors à Gad de dire à David de monter à l’aire de battage d’Ornân le Jébuséen et d’y construire un autel pour Jéhovah. (21:18) | 1 Chroniques 21:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 ¶ Puis l’ange du SEIGNEUR commanda à Gad de dire à David, que David monte pour dresser un autel au SEIGNEUR, dans l’aire de battage d’Ornan, le Jebusite. (21:18) | 1 Chroniques 21:18-18 |