Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Or David élevant ses yeux vit l’Ange de l’Éternel qui était entre la terre et le ciel, ayant dans sa main son épée nue, tournée contre Jérusalem. Et David et les Anciens couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces. (21:16) I. Chroniques
21:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces. (21:16) I. Chronicles
21:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Et David élevant ses yeux, vit l’ange de l’Eternel, qui était entre la terre et le ciel, ayant son épée nue en sa main, et étendue contre Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces. (21:16) I. Chroniques
21:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Et David levant les yeux vit l’Ange de l’Éternel debout entre la terre et le ciel, ayant en main son glaive nu étendu sur Jérusalem. Alors David et les Anciens, couverts de cilices, tombèrent la face contre terre. (21:16) 1 Chroniques
21:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Et David levant les yeux vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, et qui avait à la main une épée nue et tournée contre Jérusalem. A l’heure même, lui et les anciens qui étaient avec lui, couverts de cilices, se prosternèrent en terre. (21:16) I. Paralipomènes
21:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et David leva les yeux et vit l’ange de l’Eternel se tenant entre la terre et le ciel, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de vêtements de deuil, se jetèrent sur leurs faces. (21:16) I Chroniques
21:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Et David, levant les yeux, vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, tenant à la main une épée nue, tournée contre Jérusalem. Aussitôt, lui et les anciens, couverts de cilices, se prosternèrent en terre. (21:16) I Paralipomènes
21:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 David leva les yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage. (21:16) I Paralipomènes
21:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et David leva ses yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et les cieux, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces. (21:16) 1 Chroniques
21:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Et David, levant les yeux, vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, et qui avait à la main une épée nue et tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens qui étaient avec lui, couverts de cilices, se prosternèrent en terre. (21:16) I Paralipomènes
21:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 David leva les yeux et vit l’ange du Seigneur placé entre ciel et terre, tenant en main son épée dirigée contre Jérusalem. Aussitôt David et les anciens se jetèrent la face contre terre, revêtus de cilices. (21:16) I Chroniques
21:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 David leva les yeux, et vit l’ange de l’Éternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage. (21:16) I Chroniques
21:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 David, ayant levé les yeux, vit l’ange de Yahweh se tenant entre la terre et le ciel, et ayant à la main son épée nue, tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage. (21:16) I Chroniques
21:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Levant les yeux, David vit l’ange de Yahvé qui se tenait entre terre et ciel, l’épée dégainée à la main, tendue vers Jérusalem. Revêtus de sacs, David et les anciens tombèrent alors face contre terre, (21:16) 1 Chroniques
21:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 David leva les yeux, et vit l’ange de l’Eternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant à la main son épée nue tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leur visage. (21:16) 1 Chroniques
21:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Quand David leva les yeux, il vit l’ange de Jéhovah qui se tenait entre la terre et les cieux, avec son épée dégainée à la main, tendue vers Jérusalem ; aussitôt David et les anciens, couverts de toiles de sac, tombèrent sur leur face. (21:16) 1 Chroniques
21:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 David leva les yeux et vit l’ange de l’Eternel : il se tenait entre la terre et le ciel avec, à la main, son épée dégainée tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent le visage contre terre. (21:16) 1 Chroniques
21:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Quand David leva les yeux, il vit l’ange de Jéhovah qui se tenait entre la terre et le ciel. Il avait à la main une épée dégainée, tendue vers Jérusalem. David et les anciens, qui s’étaient couverts avec de la toile de sac, s’inclinèrent aussitôt face contre terre. (21:16) 1 Chroniques
21:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Et David leva ses yeux et vit l’ange du SEIGNEUR qui était entre la terre et le ciel, ayant en sa main une épée nue étendue sur Jérusalem. Alors David et les anciens d’Israël, qui étaient revêtus d’une toile de bure, tombèrent sur leurs visages. (21:16) 1 Chroniques
21:16-16